"Элизабет Эллиот. Обрученные " - читать интересную книгу автора

здесь для вас достаточно места, - удовлетворенно сказал он, закончив
работу.
- Эвард!
Клаудия увидела, что Гай, гарцующий во главе отряда, повелительным
жестом призывает к себе помощника.
- Прошу прощения, миледи. Юный Джек, - Эвард указал на оруженосца, -
поможет вам устроиться поудобнее. Примерно через час мы остановимся у реки
по ту сторону леса, чтобы напоить коней, и я проверю, все ли у вас в
порядке.
В повозке действительно было очень тесно, но Клаудия, далекая от мысли
жаловаться на неудобство, смирилась с отсутствием комфорта и постаралась
заснуть. Она не надеялась на удачу - и только пробудившись, когда солнце
стояло уже высоко, поняла, что проспала несколько часов. Клаудия с трудом
заставила себя открыть глаза, чувствуя, что могла бы проспать еще целую
вечность. Веки ее были налиты свинцом, все тело ныло, а голова болела так,
будто добрый брат Томас ударил ее каменной палицей.
С тех пор, как она последний раз беседовала с братом Томасом в
церковном саду, прошло, казалось, вовсе не два дня, а тысячелетие. Вся ее
жизнь изменилась с того момента, как она встретила Гая - и с привычного ей
мира как будто спала маска, скрывавшая его подлинное лицо. Полный душевного
тепла монах обернулся соглядатаем и рыцарем, ее собственный дядя на пару с
Божьим человеком - с епископом! - приговорили ее к смерти из-за нескольких
жалких слитков золота. Мужчина, о котором она мечтала всю жизнь, наверняка
забудет ее, как только они расстанутся. В довершение ко всему, Гай вслух
высказал мысль, которую Клаудия гнала от себя на протяжении многих
месяцев - Данте, возможно, уже нет в живых.
Сбросив с ног упавший на нее во время сна арбалет, Клаудия с трудом
выпрямилась. Подумав, что жалость к себе ничем ей не поможет, она усилием
воли прогнала мрачные мысли и вспомнила, что ее разбудили крики -
требования открыть ворота и возгласы приветствия. Клаудия обнаружила, что
они находятся перед стенами замка, который не мог быть не чем иным, как
Монтегю. Пока она пыталась избавиться от остатков дремоты, отряд миновал
ворота и въехал во двор. Здесь было гораздо просторней, чем в Лонсдейле.
Вдоль стен располагались хорошо ухоженные дома, несколько здании стояло
отдельно. Однако насколько все было опрятно на вид, настолько же ужасно
пахло. Повозка остановилась, и Клаудия обнаружила источник вони -
поблизости находились конюшни.
Двое юношей, одетые в ярко расцвеченные туники, с вилами в руках
стояли возле кучи испачканной навозом соломы. Клаудия не сразу поняла, чем
они занимаются - она не привыкла, что конюшни чистят в такой роскошной
одежде. Конечно же, их послали сюда в наказание за какую-нибудь
мальчишескую выходку - для слуг они слишком хорошо одеты.
Клаудия повернулась, чтобы рассмотреть остальных обитателей замка,
которые бросили работу, чтобы приветствовать возвращение господина. В этой
толпе не было ни одного бедно одетого человека. Две женщины, рядом с
которыми в большом чане варилось сало, носили простые, но дорогие платья из
батиста. Пожилой мужчина со связкой дров на спине был одет в темно-зеленые
чулки и тунику из тканого льна того же цвета. Клаудия обвела взглядом весь
двор, заполненный десятками людей. Среди них не было никого в простой робе
из грубой холстины - наряды этих людей переливались всеми цветами радуги.