"Джерри Эхерн. Вызов ("Защитник" #11)" - читать интересную книгу авторавот кровь...
Что ж, логично было предположить, что этот патруль окажется не единственным и небольшие группы солдат перемещаются вдоль всего берега. И они вполне могли слышать выстрелы. Да, не исключено, что уже скоро "ударники" появятся здесь, возможно, - на вездеходах, от которых лошади не уйти. Несколько секунд он раздумывал, не забрать ли с собой штурмовые винтовки, но потом решил не перегружать Араби. Одев пояс, он засунул "Беретту" в кобуру. Потом присел у трупа охранника и вытащил из его патронной сумки две запасных пистолетных обоймы. Это могло пригодиться. Он нашел свою шляпу, отряхнул ее от снега и водрузил на голову. Маленький пистолет придется хорошенько вычистить, но это ничего. Он спас ему жизнь. Левое плечо начинало неметь. Он спрятал пистолет в носок и поднял с земли карабин. Перебросил ремень через правое плечо, а потом двинулся к лошади. Там сунул карабин в специальный чехол на седле. Несколько секунд он нежно гладил шею животного. Араби смотрела на него влажными доверчивыми глазами. - Вот вам доказательство, - пробормотал он, - что животные ничуть не глупее людей. И он еще раз окинул взглядом тела убитых охранников. * * * Дэвид Холден - в противогазе, чтобы защитить нос от жуткого смрада - присел в яме, вытянул руки и крепко ухватился за чье-то мертвое тело. Потянул. Это была женщина в офицерском мундире. Разложение уже шло вовсю. В ее голове виднелась черная дырка. Холден и Стил подняли тело и помогли другим вытащить его из ямы. Дэвид заметил, что Роуз тоже в этом участвует. Их глаза на мгновение встретились. Холден молча еле заметно кивнул головой, а потом со вздохом вернулся к своей неприятной работе. Глава третья Араби, как всегда, почувствовала, насколько он в ней нуждается, и не жалела сил для хозяина. Она быстро и без особого труда свезла его вниз, в ложбину, и направилась к лесу. Левая рука совсем онемела; он сильно замерз, но кровь - насколько можно было заметить - уже почти не текла. Араби, казалось, прекрасно понимает всю важность своей задачи, ибо ни проскочивший у самых копыт заяц, ни заухавший вдруг в чащобе филин не удостоились даже поворота красивой головы. А ведь при других обстоятельствах лошадь не преминула бы это сделать. Он купил Араби, когда той был год, и сам вырастил. Ее блестящая, каштанового цвета кожа, черная грива и хвост, широкий лоб арабской породы и изящные сильные ноги пленили его сразу же, когда он ее увидел. |
|
|