"Дэвид Эддингс. Колдунья из Даршивы (Маллореон #4)" - читать интересную книгу автора - Нет. Он говорил только о бобах.
- Вы встречали сегодня кого-нибудь еще? - Мы наткнулись на одного из агентов тайной полиции Брадора. Думаю, что его посыльный уже на пути в Мал-Зэт. - И он что-нибудь говорил? - Произнес несколько завуалированных угроз - вот и все. Очевидно, император Закет не слишком нами доволен. Маллорейский агент узнал меня, что неудивительно. Шелк хотел убить его, но я ему запретил. - Почему? - напрямик спросил Бельгарат. - Прежде всего, мы находились посреди оживленной улицы. Разве ты сам не говорил, что убивать кого-то нужно наедине с жертвой? - Ты был хорошим мальчиком, пока не стал слишком бойким на язык, - фыркнул Бельдин. Гарион пожал плечами. - Все люди меняются, дядюшка. - Будь повежливее, Гарион, - упрекнула его Польгара. - Хорошо, тетушка Пол. Мимо промчалась черная карета, запряженная белыми лошадьми. - Еще один покупатель? - спросил Бельгарат. Шелк ухмыльнулся и кивнул. Дарник огляделся вокруг. - Похоже, что эту землю не возделывают, - заметил он. - Земля в Мельсене слишком большая ценность, чтобы ее пахать и засеивать, - рассмеялся Шелк. - Местные жители импортируют продукты с материка. Здесь находятся только поместья аристократов и дельцов на покое. Вся сельская местность представляет собой один огромный парк. - Это не особенно практично, - с неодобрением произнес Дарник. - По-моему, это все равно что бросать их на ветер. - Конечно. Это любимое занятие богачей. Зеленые холмы к северу от города были аккуратно усажены рощицами. Красивые очертания деревьев подчеркивала искусная стрижка. Подобное вмешательство в деятельность природы казалось Гариону оскорбительным. Очевидно, не он один испытывал такие чувства. Сенедра ехала с выражением явного неодобрения на лице и при виде очередного подстриженного дуба презрительно фыркала. Они перешли на легкий галоп, двигаясь по следу в северном направлении. Покрытая белым гравием дорога узкой лентой оплетала холмы, иногда делая повороты и на ровных местах, очевидно, с целью скрасить монотонность длительных прямых участков. Отстоящие на некотором расстоянии дома были построены из мрамора и окружены садами и парками. Стоял солнечный осенний день; ветер доносил запах моря, хорошо знакомый Гариону, который внезапно ощутил острую тоску по Риве. В какой-то момент дорогу пересекла группа всадников в яркой одежде, следуя за сворой надрывно лающих собак. - Чем они занимаются? - спросил у Шелка Эрионд. - Охотятся на лис. - Мне это кажется бессмысленным, Шелк, - заметил Дарник. - Если они не занимаются фермерством, значит, не разводят цыплят. Чем им тогда мешают лисы? - Это может показаться куда более бессмысленным, если учитывать то, что лисы не водятся на этих островах. Их привозят специально. |
|
|