"Дэвид Эддингс. Повелитель демонов из Каранды (Маллореон-3)" - читать интересную книгу автора

собираясь уходить, он вспомнил про свой меч и, просунув голову и руку в ремень,
привязанный к ножнам, подвинул железную рукоять к левому боку. Затем открыл
дверь.
- Все в порядке, - сказал он посланнику, - пошли.
В кабинете Каль Закета стояли полки с книгами, несколько обтянутых кожей
стульев, большой полированный стол. В очаге потрескивали торящие поленья.
Император, все еще одетый в простую полотняную мантию, сидел за столом и при
свете масляной лампы перебирал кучку пергаментных рукописей.
- Вы хотели меня видеть, Закет? - спросил Гарион, войдя в комнату.
- Ах да, Бельгарион, - сказал Закет, откладывая пергаменты. - Хорошо, что
вы пришли. Насколько я понимаю, ваша жена поправляется.
Гарион кивнул.
- Спасибо, что прислали Андель. Она нам очень помогла.
- Рад был помочь, Бельгарион. - Закет протянул руку к лампе и прикрутил
фитиль - в углах комнаты стало темно. - Я подумал: не побеседовать ли нам
немного, - сказал он.
- Вам не кажется, что уже несколько поздно?
- Я не так много сплю, Бельгарион. На сон уходит треть жизни. День
наполнен ярким светом и отвлекает от дел; ночь темна и спокойна и позволяет
лучше сосредоточиться. Пожалуйста, садитесь.
Гарион отстегнул меч и прислонил его к книжному шкафу.
- Вы знаете, я не столь уж опасен, - сказал император, глядя на грозное
оружие гостя.
Гарион улыбнулся, устраиваясь поближе к огню.
- Я принес его не из-за вас, Закет. Просто привычка. Это не такой меч,
который можно бросить где попало.
- Я думаю, его никто не украдет, Гарион.
- Его нельзя украсть. Я просто не хочу, чтобы кто-нибудь пострадал,
случайно дотронувшись до него.
- Вы хотите сказать, что это тот самый меч? Гарион кивнул.
- Я некоторым образом обязан его охранять. Большую часть времени это
обуза, но в некоторых случаях я бывал рад, что он при мне.
- Что же на самом деле произошло в Хтол-Мишраке? - внезапно спросил Закет.
- Чего мне только об этом не рассказывали...
Гарион криво усмехнулся.
- Мне тоже. Во всех этих россказнях только имена соответствовали
действительности, да и то не всегда. Ни я, ни Торак ситуацией не владели. Мы
сражались, и я вонзил меч ему в грудь.
- И он умер? - спросил Закет.
- В конце концов, да.
- В конце концов?
- Сначала он изверг огонь и заплакал языками пламени. Затем закричал.
- И что же он выкрикнул?
- Мамочка, - коротко ответил Гарион.
У него не было никакого желания об этом говорить.
- Как это на него не похоже. А что же все-таки случилось с его телом? Мои
люди полностью прочесали развалины Хтол-Мишрака, чтобы найти его.
- За ним явились другие боги и забрали его. Вам не кажется, что мы могли
бы поговорить о чем-нибудь ином? Эти воспоминания причиняют мне боль.
- Но ведь это был ваш враг. Гарион вздохнул.