"Дэвид Эддингс. Повелитель демонов из Каранды (Маллореон-3)" - читать интересную книгу авторасобираясь уходить, он вспомнил про свой меч и, просунув голову и руку в ремень,
привязанный к ножнам, подвинул железную рукоять к левому боку. Затем открыл дверь. - Все в порядке, - сказал он посланнику, - пошли. В кабинете Каль Закета стояли полки с книгами, несколько обтянутых кожей стульев, большой полированный стол. В очаге потрескивали торящие поленья. Император, все еще одетый в простую полотняную мантию, сидел за столом и при свете масляной лампы перебирал кучку пергаментных рукописей. - Вы хотели меня видеть, Закет? - спросил Гарион, войдя в комнату. - Ах да, Бельгарион, - сказал Закет, откладывая пергаменты. - Хорошо, что вы пришли. Насколько я понимаю, ваша жена поправляется. Гарион кивнул. - Спасибо, что прислали Андель. Она нам очень помогла. - Рад был помочь, Бельгарион. - Закет протянул руку к лампе и прикрутил фитиль - в углах комнаты стало темно. - Я подумал: не побеседовать ли нам немного, - сказал он. - Вам не кажется, что уже несколько поздно? - Я не так много сплю, Бельгарион. На сон уходит треть жизни. День наполнен ярким светом и отвлекает от дел; ночь темна и спокойна и позволяет лучше сосредоточиться. Пожалуйста, садитесь. Гарион отстегнул меч и прислонил его к книжному шкафу. - Вы знаете, я не столь уж опасен, - сказал император, глядя на грозное оружие гостя. Гарион улыбнулся, устраиваясь поближе к огню. - Я принес его не из-за вас, Закет. Просто привычка. Это не такой меч, - Я думаю, его никто не украдет, Гарион. - Его нельзя украсть. Я просто не хочу, чтобы кто-нибудь пострадал, случайно дотронувшись до него. - Вы хотите сказать, что это тот самый меч? Гарион кивнул. - Я некоторым образом обязан его охранять. Большую часть времени это обуза, но в некоторых случаях я бывал рад, что он при мне. - Что же на самом деле произошло в Хтол-Мишраке? - внезапно спросил Закет. - Чего мне только об этом не рассказывали... Гарион криво усмехнулся. - Мне тоже. Во всех этих россказнях только имена соответствовали действительности, да и то не всегда. Ни я, ни Торак ситуацией не владели. Мы сражались, и я вонзил меч ему в грудь. - И он умер? - спросил Закет. - В конце концов, да. - В конце концов? - Сначала он изверг огонь и заплакал языками пламени. Затем закричал. - И что же он выкрикнул? - Мамочка, - коротко ответил Гарион. У него не было никакого желания об этом говорить. - Как это на него не похоже. А что же все-таки случилось с его телом? Мои люди полностью прочесали развалины Хтол-Мишрака, чтобы найти его. - За ним явились другие боги и забрали его. Вам не кажется, что мы могли бы поговорить о чем-нибудь ином? Эти воспоминания причиняют мне боль. - Но ведь это был ваш враг. Гарион вздохнул. |
|
|