"Дэвид Эддингс. Повелитель демонов из Каранды (Маллореон-3)" - читать интересную книгу автора

цивилизованно?
- Что значит "цивилизованно"? - спросил Гарион.
- Я поверю вам на слово, что никто из вас не попытается убежать или
совершить опрометчивый поступок. Я знаю, что вы и некоторые из ваших друзей
обладаете особенными дарованиями. Так что не вынуждайте меня противодействовать
им.
- У нас есть довольно неотложное дело, - осторожно заметил Гарион, -
поэтому мы можем задержаться только на непродолжительное время. Однако в
настоящий момент, мне кажется, мы согласимся вести себя благоразумно.
- Хорошо. Мы с вами должны потом еще побеседовать и познакомиться поближе.
Для вас и ваших друзей приготовлено удобное жилье. К тому же я прекрасно помню,
что вы беспокоитесь за свою жену. А сейчас прошу меня извинить, мне нужно нести
"утомительный груз ответственности", о котором упомянул Бельгарат.
Хотя резиденция и была очень большой, она не являлась дворцом в строгом
смысле слова. Здание было построено по приказу мургского генерал-губернатора
Хапи, который, в отличие от правителей Урги, не страдал манией величия, поэтому
оно носило строго функциональный, а не декоративный характер.
- Прошу прощения, - обратился к пленникам генерал Атеска, когда они вышли
из комнаты для аудиенций. - Я должен представить его величеству подробный отчет
о разных делах, а затем незамедлительно вернуться в Рэк-Веркат. - Он взглянул
на Гариона. - Мы встретились не при самых удачных обстоятельствах, ваше
величество, - сказал он, - но все равно не поминайте лихом. - Атеска сдержанно
поклонился, а затем передал пленников в распоряжение члена императорского
штаба.
Человек, который вел их по длинному темному коридору к центру здания, явно
не был ангараканцем, ибо не обладал ни раскосыми глазами, ни суровой
надменностью, отличавшими этот народ. В его жизнерадостном круглом лице
угадывалось что-то мельсенское, и Гарион вспомнил, что чиновники,
контролирующие все основные сферы жизни в Маллорее, были почти исключительно
мельсенского происхождения.
- Его величество попросил меня заверить вас, что ваше жилье ни в коем
случае не является тюрьмой, - произнес сопровождающий их чиновник, когда они
подошли к обитой железом двери, запертой на тяжелый замок. - Прежде чем мы
заняли город, этот дом принадлежал мургам, поэтому у него довольно необычная
планировка. Ваши комнаты находятся на бывшей женской половине, а мурги до
фанатизма ревностно оберегают своих женщин. По-моему, это связано с их понятием
о расовой чистоте.
Приготовления ко сну мало занимали Гариона. Он беспокоился лишь о Сенедре.
- Вы случайно не знаете, где я могу найти свою жену? - обратился он к
круглолицему чиновнику.
- Вон там, в конце коридора, ваше величество, - ответил мельсенец,
указывая на синюю дверь.
- Благодарю вас. - Гарион взглянул на остальных своих спутников. - Я скоро
вернусь, - сказал он и размашистым шагом направился в конец коридора.
Он вошел в слабо освещенную комнату. Пол ее был покрыт толстыми, с
затейливым узором маллорейскими коврами, а на узких высоких окнах висели
мягкие, бархатные зеленые занавески. В комнате было тепло. Сенедра лежала на
высокой кровати у противоположной от входа стены, рядом с ней сидела,
нахмурившись, Польгара.
- Есть какие-нибудь изменения? - спросил ее Гарион, мягко закрывая за