"Дэвид Эддингс. Обретение чуда (цикл Создатели чуда, Книга 1)" - читать интересную книгу авторагорящим в сердце огнем. Но внезапно все кончилось. Бедняга Рандориг лежал у его
ног, избитый до полусмерти, не в силах сопротивляться безжалостному нападению. Гарион ужаснулся тому, что совершил, но одновременно, как ни странно, испытал легкое пьянящее чувство победителя, торжествующего над злом. Позже на кухне, где обычно лечились все раны и болезни, тетя Пол перевязала раны молча, почти без замечаний. Рандориг, по всей видимости, довольно легко отделался, хотя лицо распухло и стало лиловым от синяков, а глаза почему-то разбегались в разные стороны. Холодные компрессы и питье тети Пол быстро вернули его в прежнее состояние. Однако рана на лбу Гариона потребовала более серьезного лечения. Тетя попросила Дерника держать мальчика, а сама взяла иглу с ниткой и хладнокровно зашила порез, будто это разорванный рукав, совершенно не обращая внимания на вопли пациента. Казалось, она гораздо сильнее расстраивается из-за прохудившихся чайников и побитых крышек, чем из-за ран, полученных мальчиками на поле битвы. Когда все было кончено, у Гариона разболелась голова, и пришлось отнести его в постель - По крайней мере я побил Кол-Торака, - сонно объявил он тете Пол. Та резко вскинула голову. - Откуда ты знаешь о Тораке? - сурою спросила она. - О Кол-Тораке, тетя Пол, - терпеливо пояснил Гарион. - Отвечай! - Работники, Крэлто и остальные, рассказывали о Бренде, и Во Мимбре, и Кол-Тораке. Мы с Рандоригом разыгрывали битву. Я был Брендом, а он - Кол-Тораком. Только мне не пришлось открывать свой щит, потому что Рандоригу сразу удалось стукнуть меня по голове. запомни. Никогда не смей больше произносить имя Торака. - Его зовут Кол-Торак, тетя Пол, - поправил Гарион, - а не просто Торак. И тут она ударила его - то, чего никогда не делала раньше. Пощечина ошеломила мальчика гораздо больше, чем боль, хотя удар оказался не слишком силен. - Ты никогда больше не произнесешь имя Торака. Никогда! - повторила она - Это очень важно, Гарион. Твоя жизнь зависит от молчания. Обещай мне. - Зачем так злиться? - оскорбленно начал он. - Обещай! - Хорошо, обещаю. Это была всего-навсего игра. - Очень глупая игра Ты чуть не убил Рандорига. - А он меня? - запротестовал Гарион. - Тебе опасность не грозила А теперь спи. Голова мальчика стала легкой, во рту все еще оставался вкус странного горького зелья, принесенного тетей Пол, но сон был тревожным, наполненным кошмарами, и Гариону казалось, что он слышит глубокий грудной голос тети: - Гарион, мой Гарион, ты еще так молод... А позже, пробуждаясь от глубокого забытья, как рыба, поднимающаяся к серебряной поверхности вод, он вроде бы снова услыхал ее зов: - Отец! Ты нужен мне... И вновь темные глубины тяжелого сна, где царила темная фигура человека на черной лошади, наблюдавшего за каждым его движением с холодной враждебностью и еще каким-то выражением, отдаленно напоминавшим страх; а за этим мрачным всадником, всегда незримо присутствующим рядом, хотя Гарион никогда не понимал |
|
|