"Дэвид Эддингс. Часовые Запада (Маллореон-1)" - читать интересную книгу автора

гортанным смехом.
- Все мальчишки одинаковы, - сказала она.
- А ты бы хотела, чтобы мы были разными? - спросил ее Гарион.
- Нет, - ответила она, - конечно нет.
Ранним утром следующего дня Польгара и Эрранд грелись у огня в комнате,
которая всегда отводилась ей. Польгара сидела на стуле с высокой спинкой, а
рядом с ней на маленьком столике стояла чашка ароматного чая. На ней был
темно-синий бархатный халат, а в руках большой гребень из слоновой кости.
Эрранд сидел напротив на обитой ковровой тканью табуретке и послушно выносил
утренний ритуал. На то, чтобы вымыть лицо, уши и шею, много времени не
требовалось, но почему-то причесывание всегда занимало не меньше четверти часа.
Сам Эрранд был непритязателен к тому, как у него лежат волосы, лишь бы они не
лезли в глаза. Но Польгаре, похоже, доставляло массу удовольствия проводить
гребнем по его мягким светло-русым кудрям. Иногда в разное время дня мальчик
замечал, как в ее глазах появлялась характерная мягкость, а ее пальцы
непроизвольно тянулись к расческе, и тогда он твердо знал, что если немедленно
не найдет себе какого-нибудь занятия, то она без лишних слов посадит его на
стул и займется его волосами.
В дверь осторожно постучали.
- Да, Гарион, - отозвалась она.
- Надеюсь, что я не слишком рано, тетушка Пол. Можно войти?
- Конечно, милый.
На Гарионе был голубой костюм с камзолом и мягкие кожаные туфли. Эрранд
заметил, что, будь его воля, молодой король Ривский всегда бы надевал голубое.
- Доброе утро, милый, - приветствовала его Польгара, продолжая возиться с
гребнем.
- Доброе утро, тетушка Пол, - сказал Гарион. Он посмотрел на мальчика,
ерзавшего на табуретке. - Доброе утро, Эрранд, - торжественно произнес он.
- Бельгарион, - кивнул в ответ Эрранд.
- Держи голову прямо, Эрранд, - тихо сказала Польгара. - Хочешь чаю? -
спросила она Гариона.
- Нет, спасибо. - Король Ривы придвинул еще один стул и уселся напротив
нее. - А где Дарник? - поинтересовался он.
- Прогуливается по крепостным стенам, - ответила Польгара. - Дарник любит
гулять на восходе солнца.
- Да, - улыбнулся Гарион. - Я помню это еще с фермы Фалдора. Все в
порядке? Я имею в виду комнаты.
- Я всегда себя хорошо чувствую в Риве, - сказала она. - До недавнего
времени это место было для меня самым похожим на постоянный дом. - Она с
довольным видом оглядела темно-малиновую бархатную драпировку и темную кожаную
обивку на стульях и умиротворенно вздохнула.
- Ведь эти комнаты уже давно твои, верно?
- Да. Бельдаран отвела их для меня после того, как они с Железной Хваткой
поженились.
- Каким он был?
- Железная Хватка? Очень высоким, почти такого же роста, как и его отец, и
невероятно сильным. - Она снова принялась за волосы Эрранда.
- Он был таким же высоким, как Бэрак?
- Выше, но не такой плотный. Сам король Черек Медвежьи Плечи был семи
футов ростом, и все его сыновья были очень крупными мужчинами. Драс Бычья Шея