"Дебора Джонс. Под небом Италии " - читать интересную книгу автора

Мальвиль действительно был там, но с сотней солдат. Мое легкомыслие могло
нас погубить. Из-за меня брат получил тяжелую рану.
У Франчески мелькнула мысль, что Ги достаточно опытный рыцарь, чтобы
самому проверить информацию осведомительницы, а не перекладывать задачу на
своего и без того занятого брата. Но она тут же выкинула ее из головы. Раз
он так поступил, значит, имел на то основания.
- Вы удовлетворены? - спросил Бельдан.
- Спасибо, - прошептала она. - И еще раз благодарю вас за то, что
спасли мне жизнь.
А чтобы быть уверенной, что он не уйдет, Франческа вложила руку в его
ладонь.
Бельдан ушел, когда Франческа еще спала. Но он оставил свой украшенный
драгоценными камнями меч, и это было первое, что она увидела, открыв глаза.
Графиня поняла: он давал ей понять, что вернется.
Она наскоро позавтракала финиками и миндалем и принялась приводить в
порядок пещеру: убрала лишнее в корзины, сложила в стопу шерстяные одеяла.
Они пропахли дымом; Франческа вспомнила о пожаре и ощутила страх - Но здесь
его меч - Бельдан его не забыл и не оставил в качестве оружия. Он хотел
таким образом ее успокоить, и Франческа была ему за это признательна.
Накануне она нашла льняную нитку и тупую иглу и теперь попыталась
починить изодранную тунику. И делала последний стежок, когда услышала шум на
берегу. Франческа направилась к выходу, но вдруг застеснялась, остановилась
и незаметно выглянула наружу. Она ожидала встретить каких-нибудь мегер,
боевых подруг Бельдана, которых он называл "женщинами с хорошей репутацией",
и была немало удивлена, когда увидела трех дам с похожими смешливыми
зелеными глазами и уложенными в прически блестящими черными волосами.
Сопровождавшего их рыцаря можно было бы принять за их брата, если бы он не
бросал на самую красивую из трех спутниц совсем не братские взгляды.
- Антонио, ты уверен, что это то самое место? - спросила красивая
дама. - Неужели сир оставил женщину в таких ужасных условиях? Повсюду запах
гари. Посмотри на холм - лес сгорел до середины склона. Неудивительно, что
мы видели на небе зарево. Мы не заблудились?
- Нисколько, - рассмеялся рыцарь. - Она услышала наш разговор и,
наверное, спряталась. Бельдан сказал, что эта женщина хорошо воспитана и
отважна.
Но как бы ни была она отважна, Франческе не хотелось предстать перед
этими нарядными людьми в таком непрезентабельном виде. Однако за нее решила
все Медора: выскочила из пещеры и затявкала на солнечный свет. Не оставалось
ничего другого, как последовать за болонкой.
- Вы графиня Дуччи-Монтальдо? - улыбнулась ей красивая гостья и
протянула руку. - Рада познакомиться. Я графиня Лючия Донати. Меня прислал
лорд Бельдан, чтобы отвезти вас домой.
Сначала Франческа отгородилась от посланцев рыцаря своей
застенчивостью, но Лючия быстро расположила ее к себе.
- Позвольте представить вам мою мать леди Беатрис Корсати и сестру
Элеонору. - Лючия сняла с себя шаль и набросила на плечи Франчески. - А этот
грубиян - мой муж Антонио, помощник лорда Бельдана. Мы взяли с собой слуг и
воду, немного, но достаточно, чтобы ополоснуться, вымыть голову и почистить
одежду. Сир был прав, когда сказал, что вы почти одного со мной роста и что
моя голубая утренняя туника будет вам к лицу. Приятно сознавать, что с