"Дебора Джонс. Под небом Италии " - читать интересную книгу автора

собирается к ним присоединяться, Франческа привязала лошадь к задку повозки
и забралась внутрь, к Ги. Но раненый крепко спал, и она уселась подле
Кристиано.
- План обречен на неудачу, - тут же проворчал гигант. - По той простой
причине, что я нисколько не похож на простого возницу. Я похож на рыцаря.
Честно говоря, Франческа считала, что он больше похож на кучера знатных
людей, чем на знаменитого воина, но, щадя его чувства, улыбнулась, и от
этого ямочки у нее на щеках сделались глубже.
- Мы с матушкой благодарны вам за то, что вы решили пожертвовать своим
достоинством. - Гигант вскипел, и она поспешила продолжить: - Я знаю, что вы
не одобряете моего плана. Но это единственная возможность спасти вашего
господина. Он еще слишком слаб, чтобы сидеть в седле.
На лице Кристиано отразилось неподдельное удивление:
- Ах, вы о господине Ги? Но мой господин не он, а Бельдан д'Арнонкур.
Раздражение чуть не потопило хрупкую лодку добрых намерений Франчески.
Но она взяла себя в руки и предприняла вторую попытку.
- Давно вы служите Арнонкурам? - спросила она.
- Двадцать лет. С тех пор как покинул Салерно. Сначала служил старому
лорду Эдуарду, а когда тот погиб от удара французского меча, перенес свою
преданность на его сына. И никогда об этом не пожалел. Он хороший и
справедливый командир. Не то что некоторые, которым не терпится занять его
место.
Франческа поняла, что это выпад против Ги, и мстительно процедила:
- Кристиано... - Она словно покатала слово на языке. - Необычное имя.
Ваша матушка, вероятно, крестила вас, чтобы противопоставить язычникам, к
которым вы, несомненно, принадлежите по рождению.
К ее удивлению, гигант не обиделся. Он вообразил, что речь идет о его
росте и, выпрямившись на козлах, показался еще огромнее.
- Наверное, так оно и было. Мать говорила, что я родился очень крупным.
- Я говорю не об этом, - фыркнула Франческа. - Рост определяет Господь,
так что здесь вам нечем гордиться. Речь идет о манерах или, скорее, об
отсутствии таковых. Вы сказали, что двадцать лет служите Арнонкурам, и у
меня нет причин сомневаться в ваших словах. Но в таком случае я бы ожидала с
вашей стороны большей деликатности. Не понимаю, как такой блестящий рыцарь,
как господин Ги, терпит вас на службе.
- Но я на службе не у господина Ги. Я на службе у лорда Бельдана
д'Арнонкура.
- Готова спорить, в целой Италии не осталось ни единого неразоренного
хозяйства: все куда-то едут, - проворчала Бланш, царственно укрываясь вуалью
от вот-вот готового настичь их повозку облака пыли.
Франческа впервые совершенно согласилась со своей привередливой
матерью. Грязь от вчерашнего дождя давным-давно высохла, и ее разбил в
мелкий порошок нескончаемый поток повозок, который становился все плотнее на
каждом перекрестке дорог. Пока Франческе не надоело это занятие, она
насчитала пятнадцать телег с бочонками масла, десять с винными бочками и
четырнадцать с зерном и фруктами. Гнали небольшие стада коров и довольно
много свиней. Некоторое время их сопровождали нищенствующие флагелланты, но
потом они свернули на запад, в сторону Пизы, и их сменили явно знававшие
лучшие времена оборванцы-циркачи.
Шесть раз встречались крытые шелком богатые экипажи, запряженные