"Фридрих Дюрренматт. Грек ищет гречанку (Комедия в прозе)" - читать интересную книгу автораФридрих Дюрренматт. Грек ищет гречанку. Комедия в прозе.
Friedrich Dьrrenmatt. Grieche sucht Griechin (1955). Перевод с нем. Л. Черной. Печатный источник: Дюрренматт, Фридрих. Избранное: Сборник: Пер. с нем./Составл. В. Седельника; Предисл. Н. Павловой. - М.: Радуга, 1990. - 496 с. - (Мастера современной прозы). ISВN 5-05-002536-2 Scan, OCR, spellcheck: zrcadlo ([email protected]), 6 мая 2006. ---------------------------------------------------------------------------- Фридрих Дюрренматт Грек ищет гречанку Комедия в прозе Перевод Л. Черной 1 Дождь шел и шел час за часом, ночь за ночью, день за днем, неделя за неделей. Улицы, проспекты, скверы влажно поблескивали, вдоль тротуаров неслись потоки воды, текли реки и ручейки; машины плыли, люди пробирались, спрятавшись под зонтики, закутавшись в плащи; башмаки у них не просыхали, чулки - хоть выжми; с кариатид, подпиравших балконы дворцов и гостиниц, с лепных амурчиков и афродит на фасадах домов текло и капало, струи воды перемешивались с размокшим птичьим пометом, голуби прятались на эллинском фронтоне парламента, меж ног и торсов на историко-патриотических барельефах. Кошмарный январь. А потом пошли туманы - и опять день за днем, неделя за обеспеченных она не столь уж опасна, грипп унес, правда, нескольких богатых старичков и старушек, нескольких почтенных государственных мужей, но пачками он косил только бездомных бродяг, ютившихся под мостами у реки. А дождь лил и лил. Лил как из ведра. Его звали Арнольф Архилохос, и мадам Билер за стойкой говорила: - Бедняжка. Какое немыслимое имя. Огюст, принеси ему еще стакан молока. А по воскресеньям она изрекала: - Дай ему еще стакан перье. Но ее муж Огюст, костлявый мужчина, занявший однажды первое место в легендарной велогонке "Тур де Сюис" и второе в еще более легендарном велокроссе "Тур де Франс" - он обслуживал посетителей в костюме гонщика, в желтой майке победителя (ведь приходили все свои, болельщики), - придерживался другого мнения об Архилохосе. - Не понимаю, чем он тебе люб, Жоржетта, - говорил он утром, вставая с постели или нежась под одеялом, а также вечером, когда публика расходилась и экс-чемпион, забравшись за печку, мог подержать в тепле свои тощие волосатые ноги, - не понимаю, чем люб этот Архилохос. Никакой он не мужчина, а просто растяпа. Нельзя же всю жизнь ничего не пить, кроме молока и минеральной воды. - И ты прежде ничего другого не пил, - отвечала Жоржетта своим низким голосом и подбоченивалась, а если она лежала в кровати, то складывала руки на мощной груди. - Согласен, - говорил Огюст после долгого размышления, во время которого он не переставая массировал себе ноги. - Но у меня была цель: |
|
|