"Дэйв Дункан. Будущее неопределенное ("The Great Game" #3)" - читать интересную книгу автора

Но где же водитель? На крыльце? В сарае за домом? Укрываться в любом из
этих мест - бессмысленно, в машине все равно удобнее. Если гость явился к
ней с недобрыми намерениями, еще бессмысленнее ждать ее где-то, оставив
машину на виду. Она медленно подошла к двери. Оба маленьких окна выходили
на эту сторону, да и размер их не дал бы взрослому человеку забраться
внутрь. Оба окна были целы; во всяком случае, никаких признаков взлома она
не видела. Трава под ними не тронута.
Очень осторожно она повернула ручку. Дверь заперта. Вздохнув с
облегчением, она сунула ключ в скважину и услышала, как щелкнул древний
замок. Ветер втолкнул ее в дом вместе с облаком водяных брызг. Она
захлопнула за собой дверь и задвинула щеколду.
Дрожа от волнения, она постояла на месте, слушая, как вода и грязь
стекают с нее на газеты, валявшиеся на полу у двери, наслаждаясь уже тем,
что дождь остался за стеной, и не видя ничего, кроме мерцания огня в
печке. Принести еще угля? Уголь подождет. Если ее неизвестный гость просто
отошел по нужде, она услышит, как он залезает обратно в машину.
Она стянула плащ. Ее тошнило от запаха скипидара. Постепенно она начала
различать комнату: раковину и тумбочку в углу, стремянку, банки с краской,
парафиновую лампу, диван и кресло в чехлах, словно в траурных вуалях. Всю
остальную мебель она сдвинула в спальню. Женщина на диване пила чай.
Взвизгнув от неожиданности, Алиса отпрыгнула назад и врезалась спиной в
дверь.
Гостья нахмурилась и поставила чашку на блюдце, которое держала в
другой руке.
- Добрый вечер, мисс Прескотт. Простите, если напугала вас. - Она
сидела, чопорно выпрямившись. В коричневом твидовом пальто с меховым
воротником она выглядела очень солидно. Объемистый саквояж лежал на диване
рядом с ней. Ее блестящие глаза и угловатые черты странно напоминали
птицу.
С минуту Алиса не могла произнести ни слова - она вся дрожала.
- Вы моложе! - наконец выдавила она.
Гостья подняла аккуратно подведенные брови, как бы обдумывая, не
оскорбительно ли подобное замечание.
- Моложе чего? Великой Хартии?
- Чем были, когда я встречалась с вами в прошлый раз. И вы все еще мисс
Пимм?
Она была совершенно сухой - от шляпы до крепких башмаков с квадратными
носками, хотя дорожка у крыльца вся раскисла от дождя. Даже на воротнике
не было видно ни капельки.
- Полагаю, мисс Прескотт, сойдет и это имя.
Шок от неожиданности прошел, уступив место злости.
- А моя фамилия теперь Пирсон. - Одеревеневшими пальцами Алиса пыталась
справиться с пуговицами пальто.
Ведьма покосилась на палец без кольца и с минуту обдумывала новую
информацию.
- Однако вы живете одна, миссис Пирсон. Могу ли я выразить вам свое
соболезнование?
Объяснение было бы гораздо уместнее. Запертая дверь ни при чем. Дверь
она могла еще понять: кто как не мисс Пимм как-то раз выдернул Алису с
велосипеда и усадил на заднее сиденье автомобиля - это при том, что два