"Александр Дюма. Шевалье д'Арманталь (Собрание сочинений, Том 13) " - читать интересную книгу автора

- Ее мужа! - сказал Канильяк.
- Напротив - его королевское высочество собственной персоной! Я был тем
более удивлен, что меня ввели со всяческими предосторожностями, словно мой
приход нужно было сохранить в тайне. Тем не менее, как вы понимаете, я не
растерялся, а принял подходящий случаю наивный и скромный вид - точно такой,
как у тебя, Канильяк, - и поклонился маркизе со столь глубокой
почтительностью, что регент расхохотался. Я не ожидал такого взрыва смеха и
был немного озадачен. Я взял стул, чтобы сесть, но регент сделал мне знак
занять место на софе по другую сторону маркизы; я повиновался.
"Дорогой герцог, - сказал он, - мы написали вам, чтобы обсудить вместе с
вами весьма важное дело. Наша бедная маркиза, которая вот уже два года живет
в разлуке с мужем, беременна. А этот грубиян угрожает процессом под тем
предлогом, что у нее будто бы есть возлюбленный".
Маркиза сделала все возможное, чтобы покраснеть, но, чувствуя, что это
ей не удается, закрыла лицо веером.
"Как только она мне сообщила об этом, - продолжал регент, - я вызвал
д'Аржансона и спросил у него, кто бы мог быть отцом этого ребенка".
"О сударь, пощадите меня!" - сказала маркиза.
"Полно, моя пташка, - сказал регент, - сейчас я кончу, немного
терпения... Знаете ли вы, дорогой герцог, что ответил мне шеф полиции?"
"Нет", - ответил я довольно смущенно.
"Он ответил мне, что это либо я, либо вы".
"Это гнусная клевета!" - вскричал я.
"Не запутайтесь в собственной лжи, герцог, маркиза во всем призналась".
"Ну, - заметил я, - если маркиза во всем призналась, я не знаю, что мне
остается сказать вам".
"Я не прошу у вас более подробных объяснений, - продолжал герцог. - Речь
идет просто о том, чтобы нам, как сообщникам в преступлении, вывести друг
друга из затруднительного положения".
"А чего вам бояться, ваше высочество? - спросил я. - Что касается меня,
то я знаю, что под вашей защитой я могу быть совершенно спокоен".
"Чего нам бояться, мой дорогой? Шума, который поднимает Парабер. Он
захочет, чтобы я сделал его герцогом".
"Так отчего же нам не сделать его пэром в своем семействе?" - сказал я.
"Вот именно! - вскричал со смехом регент. - Вам пришла в голову та же
мысль, что и маркизе".
"Клянусь Богом, сударыня, это большая честь для меня".
"Нам нужно добиться внешнего примирения между двумя нежными супругами.
Это помешает маркизу докучать нам скандальным процессом".
"Но это нелегко, - возразила госпожа де Парабер. - Ведь он не появлялся
здесь вот уже два года, я с ним за это время даже не разговаривала. И так
как он ставит себе в заслугу ревность, строгий нрав и уж не знаю что еще, он
поклялся, что, если когда-нибудь я окажусь в том положении, что сейчас, он
отомстит за себя хорошим процессом".
"Вы понимаете, Ришелье, это становится тревожным", - прибавил регент.
"Проклятье! Я тоже так думаю, ваше высочество..."
"В моем распоряжении, конечно, есть кое-какие средства принуждения, но
эти средства все же не столь могущественны, чтобы заставить мужа помириться
с женой и принимать ее у себя".
"Ну а если его самого заставить прийти к жене?" - сказал я.