"Александр Дюма. Шевалье д'Арманталь (Собрание сочинений, Том 13) " - читать интересную книгу автора - Ее мужа! - сказал Канильяк.
- Напротив - его королевское высочество собственной персоной! Я был тем более удивлен, что меня ввели со всяческими предосторожностями, словно мой приход нужно было сохранить в тайне. Тем не менее, как вы понимаете, я не растерялся, а принял подходящий случаю наивный и скромный вид - точно такой, как у тебя, Канильяк, - и поклонился маркизе со столь глубокой почтительностью, что регент расхохотался. Я не ожидал такого взрыва смеха и был немного озадачен. Я взял стул, чтобы сесть, но регент сделал мне знак занять место на софе по другую сторону маркизы; я повиновался. "Дорогой герцог, - сказал он, - мы написали вам, чтобы обсудить вместе с вами весьма важное дело. Наша бедная маркиза, которая вот уже два года живет в разлуке с мужем, беременна. А этот грубиян угрожает процессом под тем предлогом, что у нее будто бы есть возлюбленный". Маркиза сделала все возможное, чтобы покраснеть, но, чувствуя, что это ей не удается, закрыла лицо веером. "Как только она мне сообщила об этом, - продолжал регент, - я вызвал д'Аржансона и спросил у него, кто бы мог быть отцом этого ребенка". "О сударь, пощадите меня!" - сказала маркиза. "Полно, моя пташка, - сказал регент, - сейчас я кончу, немного терпения... Знаете ли вы, дорогой герцог, что ответил мне шеф полиции?" "Нет", - ответил я довольно смущенно. "Он ответил мне, что это либо я, либо вы". "Это гнусная клевета!" - вскричал я. "Не запутайтесь в собственной лжи, герцог, маркиза во всем призналась". "Ну, - заметил я, - если маркиза во всем призналась, я не знаю, что мне "Я не прошу у вас более подробных объяснений, - продолжал герцог. - Речь идет просто о том, чтобы нам, как сообщникам в преступлении, вывести друг друга из затруднительного положения". "А чего вам бояться, ваше высочество? - спросил я. - Что касается меня, то я знаю, что под вашей защитой я могу быть совершенно спокоен". "Чего нам бояться, мой дорогой? Шума, который поднимает Парабер. Он захочет, чтобы я сделал его герцогом". "Так отчего же нам не сделать его пэром в своем семействе?" - сказал я. "Вот именно! - вскричал со смехом регент. - Вам пришла в голову та же мысль, что и маркизе". "Клянусь Богом, сударыня, это большая честь для меня". "Нам нужно добиться внешнего примирения между двумя нежными супругами. Это помешает маркизу докучать нам скандальным процессом". "Но это нелегко, - возразила госпожа де Парабер. - Ведь он не появлялся здесь вот уже два года, я с ним за это время даже не разговаривала. И так как он ставит себе в заслугу ревность, строгий нрав и уж не знаю что еще, он поклялся, что, если когда-нибудь я окажусь в том положении, что сейчас, он отомстит за себя хорошим процессом". "Вы понимаете, Ришелье, это становится тревожным", - прибавил регент. "Проклятье! Я тоже так думаю, ваше высочество..." "В моем распоряжении, конечно, есть кое-какие средства принуждения, но эти средства все же не столь могущественны, чтобы заставить мужа помириться с женой и принимать ее у себя". "Ну а если его самого заставить прийти к жене?" - сказал я. |
|
|