"Александр Дюма. Парижане и провинциалы (Собрание сочинений, Том 55) " - читать интересную книгу автора

подготовил целый набор доказательств, призванных не оставить камня на камне
от клеветнических утверждений Мадлена, если тот попытается очернить радости
коммерции, и показать ему, что удовольствие от производства бумажных цветов
и отправки их в четыре части света остается, невзирая на карпов, угря и
фрукты, присланные Кассием, самой важной обязанностью человека на земле.
Но, к несчастью, цветочнику так и не удалось поделиться результатами
своих размышлений.
Мадлен был, как обычно, весел и, не принимая вызова, пропускал мимо
ушей коварные выпады, с помощью которых г-н Пелюш пытался свести разговор к
этим интересующим его вопросам, послужившим причиной его ссоры с другом и
тех жестоких разочарований, что последовали за этой ссорой. Если Кассий
говорил о прелестях своего нового образа жизни, если он делился со своими
хозяевами наслаждением, полученным им от охоты, рыбной ловли и садоводства,
то делал он это с таким добродушием, что щепетильности владельца "Королевы
цветов" не удалось найти ничего оскорбительного в его словах.
Даже привыкнув ничему не удивляться, г-жа Пелюш не смогла скрыть
изумления, вызванного этим перевоплощением Мадлена. Нет, он не стал
элегантным человеком, его внешность продолжала оставаться грубой; но он
утратил то насмешливое расположение духа, жертвой которого обычно
становилась хозяйка дома, и за все время обеда ни разу не допустил в
отношении ее ни одной из тех странных выходок дурного вкуса, ни одной из тех
пошлых двусмысленностей, на которые торговец игрушками прежде был так шедр и
которые делали его поистине невыносимым.
Итак, время обеда превратилось для г-на Пелюша в целую цепь
разочарований, а для г-жи Пелюш - в целую цепь сюрпризов.
И когда Мадлен, которому еще предстояло проделать восемнадцать льё,
чтобы добраться до своего крова, простился со своими друзьями, не забыв
заверить г-жу Пелюш, что ей еще предстоит отведать плоды его охоты, точно
так же как она уже отведала плоды его рыбной ловли и садоводства, та с
присущей ей простодушной бестактностью не смогла удержаться и не заметить
мужу, что не следовало выдвигать нелепые доводы против намерений Мадлена,
которым суждено было завершиться столь блестящим результатом.
Господин Пелюш ничего ей не ответил; пока служанка собирала со стола,
он ходил взад и вперед по тесной комнате, испытывая страшное волнение и даже
не давая себе труда скрыть его.
Вдруг, как бы уступая внезапному порыву, торговец цветами взял свою
шляпу и впервые в жизни вышел из дома без определенной цели.
Он долго бродил по улицам Парижа либо следуя за толпой, либо
останавливаясь, когда она замирала, - в общем, будто занимаясь бесцельным
шатанием, за которое он столь презрительно осуждал художников и простаков,
но на самом деле он был настолько поглощен своими мыслями, что в течение
получаса простоял перед витриной гидравлических инструментов, хотя,
разумеется, не мог проявить к ним столь большого интереса.
Это было первое серьезное развлечение г-на Пелюша. И мы увидим, к чему
оно его привело.


V

ГЛАВА, В КОТОРОЙ МЫ УВИДИМ,