"Александр Дюма. Джузеппе Бальзамо (Записки врача, том 2)" - читать интересную книгу авторапоблизости от нее. Она обернулась к Филиппу.
- Сестренка, - заговорил тот, - ты не будешь состоять при дворе в полном смысле этого слова. Вместо того, чтобы поместить тебя в монастырь, заплатив вступительный взнос, ее высочество пожелала выделить тебя и теперь станет держать при себе, пользуясь твоими услугами. В наши дни этикет не так строг, как во времена Людовика Четырнадцатого. Обязанности распределяются иначе, а зачастую и смешаны. Ты можешь быть при ее высочестве чтицей или компаньонкой; она сможет рисовать вместе с тобой, она будет держать тебя всегда при себе. Возможно, мы не будем видеться, это вполне вероятно. Ты будешь пользоваться ее благосклонностью и потому многим будешь внушать зависть. Вот чего тебе следует опасаться, ведь правда? - Да, Филипп. - Ну и прекрасно! - воскликнул барон. - Однако не стоит огорчаться из-за такой ерунды, как один-два завистника... Поскорее поправляйся, Андре, и я буду иметь честь сопровождать тебя в Трианон. Таково приказание ее высочества. - Хорошо, отец. - Кстати, - продолжал барон, - ты при деньгах, Филипп? - Если они вам нужны, - отвечал молодой человек, - то у меня их не так много, чтобы предложить вам. Если же вы намерены предложить денег мне, то, напротив, я мог бы вам ответить, что у меня их пока достаточно. - Да ты и вправду философ, - насмешливо заметил барон. - Ну, а ты, Андре, - тоже философ? Ты тоже ни о чем не просишь, или тебе все-таки что-нибудь нужно? - Да ведь мы не в Таверне. Король вручил мне пятьсот луидоров , в счет будущих расходов, как сказал его величество. Подумай о туалетах, Андре. - Благодарю вас, отец, - обрадовалась девушка. - Ах, ах, что за крайности! - воскликнул барон. - Только что ей ничего было не нужно, а сейчас она разорила бы самого китайского императора! Ничего, Андре, проси. Красивые платья тебе к лицу. Нежно поцеловав дочь, барон отворил дверь в свою комнату. - Ах, эта чертовка Николь! - проворчал он. - Опять ее нет! Кто мне посветит? - Хотите, я позвоню, отец? - Нет, у меня есть Ла Бри; уснул, наверное, в кресле. Спокойной ночи, детки! Филипп тоже поднялся. - Ты тоже иди, брат, - сказала Андре, - я очень устала. Я впервые после несчастья так много говорю. Спокойной ночи, дорогой Филипп. Она протянула молодому человеку руку, он по-братски приложился к ней, вложив в поцелуй нечто вроде уважения, всегда испытываемого им к сестре, и вышел в коридор, задев портьеру, за которой прятался Жильбер. - Не позвать ли Николь? - крикнул он на прощанье. - Нет, нет, - отвечала Андре, - я разденусь сама, покойной ночи, Филипп! Глава 2 |
|
|