"Александр Дюма. Джузеппе Бальзамо (Записки врача, том 1)" - читать интересную книгу автора

- Ты прав, Джерид, опасность совсем рядом.
Вероятно, решив заранее, что бороться с этой onacrio-стью бесполезно,
отважный незнакомец выхватил пару великолепных пистолетов с
инкрустированными стволами и золочеными рукоятками, затем разрядил их один
за другим, вытолкнув шомполом пыжи и пули, а порох развеял по ветру.
Покончив с этим, он убрал пистолеты в седельную кобуру.
Но и это было еще не все.
У незнакомца висела на перевязи шпага со стальным эфесом. Он
расстегнул поясной ремень, обмотал им шпагу, просунул ее под седло,
приторочив к стремени таким образом, что острие шпаги оказалось на одном
уровне с пахом, а эфес - с лопаткой лошади.
Затем всадник отряхнул пыль с сапог, снял перчатки, пошарил в
карманах. Нащупав там крошечные ножницы и перочинный ножик с черепаховым
черенком, он небрежно швырнул их, даже не взглянув, куда они упали.
Незнакомец в последний раз погладил Джерида, вздохнул полной грудью
и, сделав безуспешную попытку отыскать хоть какую-нибудь тропинку и так и
не найдя ее, пошел наугад в глубь леса.
Мы полагаем, что настала пора рассказать поподробнее о незнакомце,
который только что предстал пере? читателем, так как ему суждено сыграть
немаловажную роль в нашей истории.
Человеку, который, спешившись, так отважно устремился в лесную чащу,
было за тридцать лет. Роста он был выше среднего, прекрасно сложен. В нем
угадывались сила и ловкость, он был гибок и подвижен. На нем был сюртук
черного бархата с золочеными петлицами, полы расшитой куртки выглядывали
из-под сюртука, а кожаные штаны плотно облегали ноги, стройность которых
не портили лакированные сапоги.
Живость лица выдавала в нем южанина, в нем угадывались сила и вместе
с тем утонченность. Глаза его способны были выразить любые оттенки чувств.
Когда незнакомец задерживал взгляд на собеседнике, казалось, будто он
проникал до самых глубин его души. Бросалось в глаза, что его смуглые щеки
загорели под лучами непривычно горячего солнца. Рот у него был большой, но
тонко очерченный, загар лишь подчеркивал белизну прекрасных зубов. Ступни
его ног были длинные, но изящные, руки - маленькие и нервные.
Незнакомец едва успел сделать несколько шагов в кромешной темноте,
как вдруг услышал, что кто-то торопливо подходит к его лошади. Первым его
движением было немедленно вернуться, но он сдержался. Ему захотелось
увидеть, что сталось с Джеридом, и он, поднявшись на носки, бросил назад
молниеносный взгляд. Но Джерид уже исчез: невидимая рука отвязала повод и
увела коня.
Незнакомец слегка нахмурился, затем едва заметная улыбка пробежала по
его губам.
И он вновь стал углубляться в лесную чащу.
Он прошел еще несколько шагов - сумерки едва угадывались сквозь кроны
деревьев, однако вскоре и этот , слабый отсвет пропал. Незнакомец очутился
в полной темноте, такой плотной, что не видно было, куда ступает нога.
Боясь заблудиться, он остановился.
- Я благополучно добрался до Даненфельса, - произнес он громко, -
потому что из Майенса в Даненфельс ведет дорога; я доехал до
Брюийер-Нуара, потому что из Даненфельса в Брюийер-Нуар меня привела
тропинка; я дошел из Брюийер-Нуара сюда, хотя не нашел ни дороги, ни