"Александр Дюма. Корсиканские братья" - читать интересную книгу автора Я уже отважился на следующий вопрос, рискуя утомить своего собеседника,
когда услышал какие-то завывания, такие печальные, жалобные и такие долгие, что я вздрогнул и остановился, схватив молодого человека за руку. - Что это? - спросил я его. - Ничего. Это плачет Диамант. - А кого он оплакивает? - Своего хозяина... Разве вы не понимаете, что собаки - не люди, и они не могут забыть тех, кто их любил? - А, понятно, - сказал я. Послышалось очередное завывание Диаманта, еще более тяжкое, более печальное и жалобное, чем первое. - Да, - продолжил я, - его хозяина убили, вы мне говорили об этом, и мы приближаемся к месту, где он был убит. - Совершенно верно, Диамант нас покинул, чтобы пойти туда, к "Мучио". - "Мучио" - это что, могила? - Да, так называется своеобразный памятник, который каждый прохожий, бросая камень или ветку дерева, воздвигает на могиле убитого. И в результате вместе того, чтобы опускаться, как другие могилы, под грузом такого великого нивелировщика, как ВРЕМЯ, могила жертвы все время растет, символизируя месть, которая должна жить и непрерывно расти в сердцах его ближайших родственников. Вой раздался в третий раз, но на этот раз так близко к нам, что я невольно содрогнулся, хотя мне теперь было ясно, что это означает. И действительно, там, где поворачивала тропинка, в двадцати шагах от нас, белела куча камней, образующих пирамиду высотой четыре-пять футов. Это У подножия этого странного памятника сидел Диамант, вытянув шею и разинув пасть. Люсьен подобрал камень и, сняв шапку, приблизился к Мучио. Я проделал то же самое. Подойдя к пирамиде, он сломал ветку дуба, бросил сначала камень, а потом ветку и большим пальцем быстро перекрестился, как это обычно делают корсиканцы. Я повторил за ним все до мелочей. Затем мы возобновили путь, молчаливые и задумчивые. Диамант остался сидеть у памятника. Примерно минуты через две мы услышали последнее завывание и почти сразу же Диамант с опущенной головой и хвостом решительно пробежал вперед, чтобы вновь приступить к своим обязанностям разведчика. VII Мы продвигались вперед и, как предупредил Люсьен, тропа становилась все более и более крутой. Я повесил ружье через плечо, так как видел, что скоро мне понадобятся обе руки. Что касается моего проводника, то Он продолжал идти с той же легкостью и, казалось, не замечал трудностей пути. Мы несколько минут карабкались по скалам, цепляясь за лианы и корневища, и добрались до своего рода площадки, на которой возвышались разрушенные стены. Эти руины Замка Вичентелло д'Истриа и были целью нашего путешествия. |
|
|