"Венди Дулиган. Младшая сестренка " - читать интересную книгу автора Джулия достала из сумочки блокнот и ручку. Застенографировать отрывок
журнальной статьи, прочитанной со средней скоростью, не составило особого труда. Затем она быстро перепечатала свою запись, с облегчением заметив, что ни одна клавиша старенькой печатной машинки не западает. Фернандо сообщил, что окончательное решение о ее приеме на работу - за Гонсалесом. Заранее настроившись на неприятные вопросы, Джулия позволила ввести себя в клетку ко льву. Эдвард разговаривал по телефону и жестом указал девушке на кресло. Время от времени он в чей-то монолог вставлял "да" или "о'кей" и проводил рукой по черным волосам. При этом он не спускал с нее глаз, как бы спрашивающих: "Между нами есть что-то общее?" В мягкой глубине его черных глаз таились наслаждение и... опасность. Искра, вспыхнувшая между ними после его выступления в университете, разгоралась ярким пламенем. Намеренно или нет, но его губы приоткрылись. Как, должно быть, приятно их прикосновение! С трудом Джулия отвлеклась от фантазий и приказала себе смотреть на Гонсалеса лишь как на источник дохода для племянника. Но, несмотря на благие намерения, когда он, наконец, положил трубку и обратился к ней, по всему ее телу пробежала дрожь. Гонсалес прочитал характеристику и несколько слов, написанных Руисом, и снова оценивающе взглянул на свою собеседницу. - Как вы печатаете с ними? - спросил он по-испански, глядя на ее длинные, аккуратно накрашенные ногти. Если Эдвард думал смутить ее, продолжив собеседование на испанском, он ошибся. Джулия вежливо улыбнулась. работала маникюршей. - Почему вы хотите работать у нас? - Это очень просто, - слегка улыбнулась Джулия, - мне нужны деньги. Моя бабушка слишком стара и... - Вы замужем или помолвлены? - перебил он ее. - Не вижу, какое это имеет отношение к делу. Глаза Эдварда блеснули. - Хорошо, я не буду спрашивать. Давайте поговорим о другом. Что вы думаете об иммигрировавших фермерах? Заслуживают они получения равных прав с американцами? На отвлеченные темы Джулии было легче найти общий язык с Гонсалесом. - Все люди заслуживают справедливого обращения, независимо от их происхождения, - сказала она. - Вы думаете, что, будучи человеком из бедной семьи, я боюсь, как бы иммигранты не заняли все рабочие места, но это не так. По моему мнению, в этой стране все равны. Было видно, что она говорила от чистого сердца. - Я думаю так же, мисс Литтон, - согласился, широко улыбаясь, Гонсалес. - Место секретаря ваше. А теперь, пожалуйста, напечатайте парочку писем. Если бы не его обаяние, было бы намного легче ненавидеть его. Достав записную книжку, Джулия застенографировала текст под диктовку и затем спросила: - Что-нибудь еще? - В общем, да, - начал Эдвард извиняющимся тоном. - Вы не могли бы |
|
|