"Юрий Дудников. Трагедия 'Тойя-Мару' " - читать интересную книгу автора

"ГЛАЗ ТАЙФУНА"

Пока "Тойя-мару" шел под защитой далеко выступающей в Сангарский пролив
северо-восточной оконечности острова Хонсю, погода не менялась. Быстро
отгорел и погас закат. Расшвыривая тупым носом идущую навстречу крутую зыбь,
судно быстро шло к выходу из залива.
Капитан, старший помощник и два других офицера находились в рубке. Всех
их беспокоило странное поведение барометра: несмотря на быстрое улучшение
погоды, он и не думал подниматься, точно не имел с нею никакой связи.
- Свяжитесь с Хакодате! - распорядился капитан. - Запросите у них
сводку.
Между тем ветер стал усиливаться. Он то задувал порывами, то
прекращался, чтобы возникнуть вновь, заходя с разных румбов. Постепенно
правильная зыбь стала хаотичной, высота волн возросла. Вновь небо затянули
тучи, они темнели, набухали, стремительно проносясь по горизонту. Клочья
пены срывались с бестолково мечущихся волн.
Офицеры молча переглянулись. Они начали понимать, что дело обстоит
намного хуже, чем можно было предполагать. Теперь, когда залив оставался за
кормой, впереди расстилалась вспененная поверхность Сангарского пролива. Он
был страшен... Черные валы потрясали косматыми лохмами пены... Тучи,
казалось, цеплялись за эти седые гривы, и - о ужас! - в этом клубящемся
хаосе высоко-высоко проглянул тускло-багровый кусок чистого неба. Точно
оттуда, сверху, смотрело чье-то воспаленное око... Сердца бывалых моряков
сжались. Каждый прекрасно понимал, что это значит.
В этот момент хлопнула дверь и в рубку вскочил бледный радист Исиро
Такасаки.
- Капитан, - хрипло выкрикнул он, пытаясь удержаться на ногах, -
Хакодате сообщает: тайфун изменил направление, он уже на Хоккайдо...
Скорость ветра возрастает! Мы в "глазу тайфуна"!
А пассажиры пока ничего не знали. Они терпеливо сидели в кубриках,
негромко разговаривая. Кое-кто, аккуратно развернув цветные фуросики,
ужинал. Спокойные японские дети тихонько играли. Но скоро люди стали
догадываться, что происходит что-то неладное. Первыми это обнаружили те, кто
находился в салонах первого класса: на буфетной стойке из бокалов стали
выплескиваться напитки. В окна салона были видны яростно сталкивающиеся
вспененные волны.
Молодой журналист Хоно Ватанабе, ехавший в "рыбную столицу" Хакодате по
заданию своей газеты, заметил сидящей рядом с ним в кресле Юсико Отта, что,
очевидно, прибытие в Хакодате несколько задержится. Оказавшись рядом с
красивой девушкой, журналист старался быть интересным собеседником.
Но скоро их беседа стала затруднительной - судно раскачивалось с борта
на борт все больше. Иногда оно резко клевало носом, и тогда корпус начинал
вибрировать от бешено вращающихся в воздухе винтов, иногда пароход точно
натыкался на неожиданное препятствие, потоки воды с гулом неслись вдоль
бортов, облизывая окна салонов.
- Как страшно! - прошептала побледневшая Юсико. Хоно Ватанабе
постарался ее успокоить, но с его словами не вязалось то, что творилось
вокруг. Уже кого-то выбросило из кресел, кто-то страдал от жестоких
приступов морской болезни... Где-то слышался звон разбивающейся посуды,
что-то трещало, скрипелр, палуба рывками уходила из-под ног, вздыбливалась,