"Петр Иосифович Дубровин. Аннет (Повесть) " - читать интересную книгу автора

Лауданском, напросившемся сюда, чтобы надоедать мне. Я это сделала потому,
что хотела вас здесь видеть. Не роняйте же моей рекомендации, ведь у Нины
еще нет своего мнения о вас. И не заставляйте меня думать, что мое желание
вас увидеть для вас ничто. Est-ce que cela suffit pour vous, mon jeune
chevalier? (Вам этого довольно, мой юный кавалер?) Идемте же!
Я разом почувствовал себя в седле. Уже на пути в беседку успел сказать
ей:
- Милая тетя, почему вы не министр иностранных дел? Вы не уступите
Талейрану по проницательности!
- Разве моя дипломатия хромает, как князь Талейран? - нашлась она. - А
что до проницательности, я ведь выросла в Сакре-Кёр, то есть почти что
воспитанница отцов-иезуитов. Это больше, чем министры иностранных дел:
министры управляют событиями, а иезуиты - душами.
Мое уныние мгновенно сменилось к подъемом. В тот день я был
положительно в ударе. Спустя час во время игры в жмурки она, завязывая мне
глаза, воспользовалась тем, что прочие играющие от нас отошли, и тихонько
шепнула по-французски:
- Ну вот, теперь вы такой, как нужно!
Конец дня сделал меня героем его. Солнце уже клонилось к западу, когда
она предложила:
- Побродим по саду! Я потом посижу под деревом, а вы мне нарвете
черешен.
И мы побрели прочь от остального общества, лавируя между рядами
виноградных лоз. Как вдруг большая цепная собака, бесновавшаяся на привязи
оттого, что столько чужих людей разгуливают по саду, сорвалась и ринулась на
нас. Аннет оказалась ближе к ней, чем я. Она побледнела и застыла, как
вкопанная, слегка вытянув вперед легкий кружевной парасоль. Услышав ее
испуганное "Пьер!" и осознав опасность, я бросился навстречу псу, заслоняя
ее и отвлекая собаку на себя. В левой руке у меня было мое легкое пальто, я
его захватил, чтобы разостлать под деревом. И больше ничего! Однако я успел
выдернуть из земли заостренную жердь для подвязки виноградных лоз.
Мы сшиблись с противником шагах в пяти от Аннет. Я вытянул вперед левую
руку, обмотанную пальто. Собака с разбегу яростно вцепилась в нее, ткань
затрещала, пес рванул ее вновь, но тут я нанес ему удар жердью, как копьем,
в плечо. Раненый враг взвыл от боли, отпрянул, но в следующий же миг еще
исступленнее ринулся на меня. Вновь вцепился в пальто, а при моей попытке
повторить выпад отпрянул. Это повторилось несколько раз, пока садовник не
успел поймать конец прыгавшей по земле цепи.
Я повернулся к Аннет. Она стояла без кровинки в лице. Вдруг кровь разом
прилила к ее маленьким скулам. Она глотнула воздух и произнесла:
- Ух! Вот перетрусила! Вы мой спаситель! Вы целы?
- Да, тетя.
- А пальто?
- Увы, нет.
- С чего это она так разъярилась?
- El perro del nortelano, - изрек я, что на русский обычно переводится
как "собака на сене", однако к нашему случаю более подходил дословный
перевод: собака садовника - в том смысле, что сама фруктов не ест и другим
не дает.
- Вы полагаете, она читала Лопе де Вегу? - откликнулась Аннет. - А ведь