"Петр Иосифович Дубровин. Аннет (Повесть) " - читать интересную книгу автораЛауданском, напросившемся сюда, чтобы надоедать мне. Я это сделала потому,
что хотела вас здесь видеть. Не роняйте же моей рекомендации, ведь у Нины еще нет своего мнения о вас. И не заставляйте меня думать, что мое желание вас увидеть для вас ничто. Est-ce que cela suffit pour vous, mon jeune chevalier? (Вам этого довольно, мой юный кавалер?) Идемте же! Я разом почувствовал себя в седле. Уже на пути в беседку успел сказать ей: - Милая тетя, почему вы не министр иностранных дел? Вы не уступите Талейрану по проницательности! - Разве моя дипломатия хромает, как князь Талейран? - нашлась она. - А что до проницательности, я ведь выросла в Сакре-Кёр, то есть почти что воспитанница отцов-иезуитов. Это больше, чем министры иностранных дел: министры управляют событиями, а иезуиты - душами. Мое уныние мгновенно сменилось к подъемом. В тот день я был положительно в ударе. Спустя час во время игры в жмурки она, завязывая мне глаза, воспользовалась тем, что прочие играющие от нас отошли, и тихонько шепнула по-французски: - Ну вот, теперь вы такой, как нужно! Конец дня сделал меня героем его. Солнце уже клонилось к западу, когда она предложила: - Побродим по саду! Я потом посижу под деревом, а вы мне нарвете черешен. И мы побрели прочь от остального общества, лавируя между рядами виноградных лоз. Как вдруг большая цепная собака, бесновавшаяся на привязи оттого, что столько чужих людей разгуливают по саду, сорвалась и ринулась на вкопанная, слегка вытянув вперед легкий кружевной парасоль. Услышав ее испуганное "Пьер!" и осознав опасность, я бросился навстречу псу, заслоняя ее и отвлекая собаку на себя. В левой руке у меня было мое легкое пальто, я его захватил, чтобы разостлать под деревом. И больше ничего! Однако я успел выдернуть из земли заостренную жердь для подвязки виноградных лоз. Мы сшиблись с противником шагах в пяти от Аннет. Я вытянул вперед левую руку, обмотанную пальто. Собака с разбегу яростно вцепилась в нее, ткань затрещала, пес рванул ее вновь, но тут я нанес ему удар жердью, как копьем, в плечо. Раненый враг взвыл от боли, отпрянул, но в следующий же миг еще исступленнее ринулся на меня. Вновь вцепился в пальто, а при моей попытке повторить выпад отпрянул. Это повторилось несколько раз, пока садовник не успел поймать конец прыгавшей по земле цепи. Я повернулся к Аннет. Она стояла без кровинки в лице. Вдруг кровь разом прилила к ее маленьким скулам. Она глотнула воздух и произнесла: - Ух! Вот перетрусила! Вы мой спаситель! Вы целы? - Да, тетя. - А пальто? - Увы, нет. - С чего это она так разъярилась? - El perro del nortelano, - изрек я, что на русский обычно переводится как "собака на сене", однако к нашему случаю более подходил дословный перевод: собака садовника - в том смысле, что сама фруктов не ест и другим не дает. - Вы полагаете, она читала Лопе де Вегу? - откликнулась Аннет. - А ведь |
|
|