"Дафна Дю Морье. Стеклодувы" - читать интересную книгу автора

сторон атаковали торговцы и парфюмеры, желающие составить себе на этом
состояние, умоляли моего отца забыть на время свои научные инструменты и
придумать такой флакон, который удовлетворил бы требования самых
высокопоставленных покупателей в стране.
У отца все началось с шутки. Он попросил мою мать встать и постоять
перед ним, чтобы он мог ее нарисовать. Голова, потом прямые широкие плечи,
столь необычные для женщины, затем высокий изящный торс и стройные бедра. Он
сравнил свой рисунок с последним эскизом аптекарской бутыли, которую
собирался пустить в производство - контуры совпадали почти полностью.
- Я понимаю, в чем тут дело, - сказал он моей матери. - Я-то считал,
что эскиз построен на основе математических расчетов, а на самом деле я
просто работал по вдохновению, потому что думал все время о тебе.
Он надел рабочую блузу и отправился в мастерскую к своей печи и чанам.
Никому и до сей поры неизвестно, что послужило основой новому изделию:
аптекарская ли бутыль или фигура моей матери - он говорил, что последняя, -
но только этот флакон, который он изготовил для парижских парфюмеров, был
восторженно принят как продавцами, так и покупателями. Во флакон наливалась
eau de toilette* под названием "La Reyne d'Hongrie" в честь Елизаветы
Венгерской, которая сохранила свою красоту до глубокой старости, до
семидесяти лет. Отец очень смеялся и рассказал об этом всем своим друзьям в
мастерской и в поселке. Матушка была немало раздосадована, на как бы то ни
было, с этого момента она стала La Reyne d'Hongrie, под каковым прозвищем и
была известна всем и каждому в нашем стекольном деле вплоть до самой
революции, после которой она превратилась в гражданку Бюссон, благоразумно
отказавшись от королевского титула.
И все-таки порой о нем вспоминали; чаще всего мой младший брат Мишель,
когда ему хотелось быть особенно язвительным. Он, бывало, говорил своим
рабочим, стараясь, чтобы слышала матушка, что, как известно всему Парижу,
трупы знатных дам, чьи головы только что скатились в корзину, пахнут именно
теми духами, которые сорок лет назад своими собственными прелестными ручками
готовила и разливала по флаконам хозяйка некоей стекольной мануфактуры на
потребу версальским модницам.

Глава вторая

В числе знакомых мсье Броссара был маркиз де Шербон, чьи предки
построили в прошлом веке небольшую стекольную мануфактуру в своих владениях,
прилежащих к замку Шериньи, расположенному всего в нескольких милях от Шену,
родной деревни отца, и Сен-Кристофа, родины моей матери. Стекловарная печь
этой мануфактуры находилась в довольно плачевном состоянии из-за небрежения
и неумелой эксплуатации, а маркиз де Шербон, который незадолго до того
унаследовал имение и одновременно женился, решил привести это заведение в
порядок, с тем чтобы получать от него доход. Он посоветовался с мсье
Броссаром, который тут же порекомендовал ему моего отца в качестве
арендатора и управляющего, считая, что для отца это будет прекрасной
возможностью попробовать свои силы в новом качестве. Он сможет проявить себя
не только как отличный мастер своего дела, но и как человек, способный
организовать работу других, сделав свое предприятие прибыльным и
процветающим.
Маркиз де Шербон был очень доволен. Он был уже знаком с моим отцом,