"Дафна Дю Морье. Маленький фотограф" - читать интересную книгу авторакрема, губками и косметикой. Мухи кружились и за стеклами другой лавки, где
были выставлены зонты, детские лопатки, розовые куклы и туфли на веревочной подошве. Ползали по запачканной кровью колоде в лавке мясника за железными ставнями. Из комнат над лавкой доносились резкие, раздражающие звуки радио, его вдруг выключили, и кто- то облегченно вздохнул, потому что ему хотелось спать, а радио мешало. Даже bureau de poste\footnote{Почтовое отделение \textit{(франц.)}.} было закрыто. Маркизе нужно было купить марок, но она так и не смогла туда достучаться. Она чувствовала, как у нее по телу течет пот, ноги в тонких сандалиях отчаянно болели, хотя прошла она совсем немного. Солнце палило немилосердно, и, когда она смотрела на пустынную улицу, на дома и лавки, в которые ей не было доступа, где все было погружено в блаженный покой сиесты, ей безумно захотелось очутиться где-нибудь в прохладном месте - все равно где, лишь бы не было жарко и не слепило солнце, в каком-нибудь подвале, например, где из крана капает вода. Капли, падающие на каменный пол, - этот звук успокоил бы ее нервы, истерзанные зноем. Измученная, чуть не плача, она свернула в проулочек между двумя лавками. Перед ней оказались ступеньки, ведущие вниз, в защищенный от солнца дворик, и она постояла там, касаясь рукой твердой прохладной стены. Рядом было окно, прикрытое ставней. Маркиза прислонилась к этой ставне, и вдруг, к ее великому смущению, ставня приоткрылась и там внутри, в темной комнате, показалось человеческое лицо. - Je regrette...\footnote{Мне очень жаль... \textit{(франц.)}.} - проговорила она, вдруг осознав всю неловкость ситуации: как могла она оказаться в таком положении? Словно она подсматривала, словно непрошено дрогнул и она осеклась самым глупым образом, ибо у человека, смотревшего на нее из открытого окна, было такое необычное, такое кроткое лицо, лик святого, сошедшего с витража старинного собора. Облако темных вьющихся волос обрамляло лицо этого незнакомца. У него был небольшой прямой нос, хорошо очерченный рот и глаза, нежные серьезные карие глаза, такие бывают у газели. - Vous d\'esirez, Madame le Marquise?\footnote{Что угодно Госпоже Маркизе? \textit{(франц.)}.} - спросил он в ответ на ее попытку извиниться. Он меня знает, с удивлением подумала она. Он меня где-то видел; однако и это было не так удивительно, как его голос, не грубый и резкий, как можно было бы ожидать от человека из подвала какой-то жалкой лавчонки, это был голос человека воспитанного, мягкий и льющийся, голос под стать глазам газели. - Там, на улице, так жарко, - проговорила она, - магазины все закрыты, а я почувствовала себя дурно и спустилась сюда, вниз. Прошу извинить меня, ведь здесь, наверное, частное владение? Лицо в окне исчезло. Человек открыл какую-то невидимую ей дверь, и тут же появился стул, и она уже сидела в комнате возле этой двери, там было тихо и прохладно, совсем как в том подвале, который она рисовала в своем воображении, и он протягивал ей воду в кружке. - Благодарю вас, - сказала она, - большое спасибо. Подняв глаза, она увидела, что он стоит перед ней с кувшином в руке, смотрит на нее с благоговейной робостью. - Не могу ли я еще что-нибудь для вас сделать, Госпожа Маркиза? Она отрицательно покачала головой, однако в глубине души у нее |
|
|