"Дафна Дю Морье. Маленький фотограф" - читать интересную книгу автора - Элен, Селеста, перестаньте, у меня голова болит от вашего шума.
- Мадам устала? Надо отдохнуть после обеда, и станет легче. Сейчас такая жара. - Мисс Клей унимала детей. - Все устали, всем нужно отдохнуть, - сочувственно говорила она. Отдохнуть... Но ведь я только и делаю, что отдыхаю, думала маркиза. Вся моя жизнь - один сплошной отдых. "Il fant reposer. Repose-toi, ma cherie, tu as mauvaise mine"\footnote{Надо отдохнуть. Приляг, дорогая, ты неважно выглядишь \textit{(франц.)}.}. И зимой и летом она постоянно слышала эти слова, От мужа, от гувернантки, от золовок, от всех этих скучных старух, бывавших в доме. Прилечь отдохнуть, встать, снова прилечь - вся жизнь проходит в чередовании этих нескончаемых "отдыхов". Она была бледна, сдержанна в проявлении чувств, и поэтому считалось, что у нее хрупкое здоровье. Подумать только, сколько часов своей замужней жизни она провела, отдыхая в раскрытой постели, с задернутыми шторами, в их доме в Париже или в деревне, в шато. От двух до четырех - обязательный отдых. - Я ничуть не устала, - сказала она мисс Клей, и в голосе ее, обычно таком мягком и мелодичном, вдруг появились резкие, раздражительные нотки. - После обеда я хочу погулять. Схожу в город. Дети смотрели на нее, широко раскрыв глаза, а мисс Клей, похожая на испуганную козу, так изумилась, что осмелилась возразить: - Вы убьете себя, если выйдете в такую жару. К тому же магазины от часа до трех закрыты. Почему бы вам не пойти после чая? Гораздо благоразумнее подождать. Вы могли бы взять с собой детей, а я бы в это время погладила. Маркиза ничего не ответила. Она встала из-за стола. Дети замешкались за будет смотреть на то, как они поднимаются наверх, к себе в номер. Маркиза прошла в свою комнату, еще раз провела пуховкой по лицу, подкрасила губы и чуть-чуть надушилась. Из соседней комнаты доносились голоса детей, мисс Клей укладывала их спать и закрывала ставни. Маркиза взяла сумочку из плетеной соломки, положила туда фотопленку и еще кое-какие мелочи и, пройдя на цыпочках мимо комнаты дочерей, спустилась вниз и вышла с территории отеля на пыльную дорогу. В ту же минуту в ее сандалии набились мелкие камушки, солнце немилосердно пекло голову, и ее эскапада, которая под влиянием минуты казалась увлекательной и необычной, представлялась теперь глупой и бессмысленной. Дорога была пустынна, на пляже - ни души, постояльцы отеля, в том числе ее собственные дети и мисс Клей, которые утром купались, играли или гуляли, в то время как она праздно сидела на балконе, теперь отдыхали. Только одна маркиза шагала в город по раскаленной дороге. К тому же все получилось именно так, как предсказывала мисс Клей. Все магазины были закрыты, жалюзи спущены, час сиесты, священный и нерушимый, властвовал над всем городком и его обитателями. Маркиза шла по улице, размахивая своей соломенной сумочкой, - все, кроме нее, было неподвижно в этом сонном, зевающем мире. Даже кафе на углу было пусто; и возле дверей, уткнув морду в вытянутые лапы, лежала собака желтовато-серой масти; ее одолевали мухи, и время от времени, не открывая глаз, она пыталась схватить особенно назойливую из них. Мухи были повсюду. Они жужжали в витрине pharmacie\footnote{Аптека \textit{(франц.)}.}, где темные бутылки с таинственными снадобьями стояли бок о бок с баночками |
|
|