"Владимир Николаевич Дружинин. Тропа Селим-хана " - читать интересную книгу автораномер.
- Отчего он погиб? - спросил Бирс. - Прочти депешу, - кисло ответил Мерриуотер, бросил трубку и повернулся на вращающемся стуле. [Image007] Позади начальника возвышалось бюро, изготовленное по его заказу, - десятки стальных ящиков со сверкающими бронзовыми скобками. - Официальное сообщение я читал, - отчеканил Бирс. - Так в чем же дело? - Мерриуотер поднял бесцветные брови. - Что же тебе еще, старина? "Весь он такой, как его бюро, - подумал Бирс. - Весь из ящичков, из аккуратных ящичков, большей частью пустых. Но без блеска". - Укус скорпиона! - усмехнулся Бирс. - Видите ли, укус скорпиона летом обычно неопасен. Мерриуотер молчал. - Все-таки я должен знать, что стряслось с Сайласом, - сказал Бирс. - Он мне не чужой. Мы воевали вместе. Ну, словом, мне-то вы можете сказать правду, я надеюсь? - Ты очень шумишь. - Мерриуотер пожевал губами. - Если ты мне обещаешь не шуметь больше, то я, так и быть... Строго между нами, старина. Это не подлежит огласке даже здесь, и я предостерегаю тебя. - Он медленно сложил - Причина? - Я сам чертовски интересуюсь, Бирс. Ты зайди ко мне завтра. - Мерриуотер ерзал на своем стульчике. - Мы запросили и... Может быть, будут новости для тебя. - О'кэй, - кивнул Бирс. - Поверь, я не нахожу себе места, - проговорил Мерриуотер равнодушно. - Бедняга Дарси! До скорой встречи, старина. "Врешь, Уотер, - сказал себе Бирс, выходя на площадку лестницы. - Тебе наплевать на Сайласа. Что бы ни случилось с любым из нас, тебе безразлично. Холодная ты водица*, Мерриуотер! И ты, конечно, скрываешь от меня что-то. Ладно, завтра я выжму из тебя". ______________ * Уотер - вода (англ.). Ждать до завтра Бирсу, однако, не пришлось: Мерриуотер вскоре вызвал его опять. - Есть новости! - объявил он. - Насчет Сайласа? Мерриуотер подался вперед, оттопырил толстые губы, точно собирался засвистеть, и улыбнулся. Ничего хорошего не сулила такая улыбка Мерриуотера. - Нет, старина. Насчет тебя. - Я весь внимание, шеф. - Есть шансы отличиться, Бирс. Очень солидные шансы. - Мерриуотер, скрипя стулом, разглядывал майора. - Это тебя обрадует, держу пари. |
|
|