"Владимир Николаевич Дружинин. Тропа Селим-хана " - читать интересную книгу автора

номер.
- Отчего он погиб? - спросил Бирс.
- Прочти депешу, - кисло ответил Мерриуотер, бросил трубку и повернулся
на вращающемся стуле.


[Image007]


Позади начальника возвышалось бюро, изготовленное по его заказу, -
десятки стальных ящиков со сверкающими бронзовыми скобками.
- Официальное сообщение я читал, - отчеканил Бирс.
- Так в чем же дело? - Мерриуотер поднял бесцветные брови. - Что же
тебе еще, старина?
"Весь он такой, как его бюро, - подумал Бирс. - Весь из ящичков, из
аккуратных ящичков, большей частью пустых. Но без блеска".
- Укус скорпиона! - усмехнулся Бирс. - Видите ли, укус скорпиона летом
обычно неопасен.
Мерриуотер молчал.
- Все-таки я должен знать, что стряслось с Сайласом, - сказал Бирс. -
Он мне не чужой. Мы воевали вместе. Ну, словом, мне-то вы можете сказать
правду, я надеюсь?
- Ты очень шумишь. - Мерриуотер пожевал губами. - Если ты мне обещаешь
не шуметь больше, то я, так и быть... Строго между нами, старина. Это не
подлежит огласке даже здесь, и я предостерегаю тебя. - Он медленно сложил
белые пальцы в мягкий жирный кулак. - Дарси хотел умереть.
- Причина?
- Я сам чертовски интересуюсь, Бирс. Ты зайди ко мне завтра. -
Мерриуотер ерзал на своем стульчике. - Мы запросили и... Может быть, будут
новости для тебя.
- О'кэй, - кивнул Бирс.
- Поверь, я не нахожу себе места, - проговорил Мерриуотер равнодушно. -
Бедняга Дарси! До скорой встречи, старина.
"Врешь, Уотер, - сказал себе Бирс, выходя на площадку лестницы. - Тебе
наплевать на Сайласа. Что бы ни случилось с любым из нас, тебе безразлично.
Холодная ты водица*, Мерриуотер! И ты, конечно, скрываешь от меня что-то.
Ладно, завтра я выжму из тебя".
______________
* Уотер - вода (англ.).

Ждать до завтра Бирсу, однако, не пришлось: Мерриуотер вскоре вызвал
его опять.
- Есть новости! - объявил он.
- Насчет Сайласа?
Мерриуотер подался вперед, оттопырил толстые губы, точно собирался
засвистеть, и улыбнулся. Ничего хорошего не сулила такая улыбка Мерриуотера.
- Нет, старина. Насчет тебя.
- Я весь внимание, шеф.
- Есть шансы отличиться, Бирс. Очень солидные шансы. - Мерриуотер,
скрипя стулом, разглядывал майора. - Это тебя обрадует, держу пари.