"Шеннон Дрейк. Триумф рыцаря ("Клан Грэхемов" #4) " - читать интересную книгу автора

павших в сражении. Она закричала, отбиваясь, но он заломил ей руки за спину,
уселся на нее верхом и уставился в лицо с холодной яростью, не оставлявшей
никаких надежд на снисхождение.
- Вы леди Лэнгли, - проговорил он.
- Игрейния. - отозвалась она.
- Мне плевать на ваше имя, - буркнул варвар. - Вы поедете со мной и
прикажете, чтобы нам открыли ворота.
- Не могу, - покачала она головой. И разрыдалась. Занесенная для удара
рука замерла в воздухе.
- Сможете, - процедил он. - Иначе я переломаю вас всю - косточку за
косточкой, пока вы не сделаете то, что мне нужно.
- Слушайте, идиот, ведь там чума!
- Там моя жена и моя дочь.
- Они все умерли или умирают.
- А вы со страху сбежали, - презрительно бросил он.
- Со страху? Нет! - выкрикнула Игрейния и снова попыталась
освободиться. Теперь ее страшила одна-единственная вещь - жизнь без Афтона.
Хотя нет, призналась она себе, не надо кривить душой - она боялась этого
варвара, который, ясное дело, выполнит угрозу и переломает ей все кости. До
единой. Никогда раньше она не сталкивалась с такой холодной решимостью.
- Я нисколько не боюсь чумы, - возразила она и при этом умудрилась
придать голосу презрительные нотки.
- Вот и отлично. Мы вернемся туда, и вы, моя прекрасная леди, замараете
свои ручки, ухаживая за теми, кто там болеет.
Замараете руки! Неужели этот человек и вправду считает, что может
испугать ее этим после стольких дней и ночей, которые ей пришлось пережить?
Гнев взвился, словно стяг во время битвы.
- Если так, убейте меня, глупый, безмозглый дикарь! Я жила в этом
замке! Смерть меня больше не пугает. Вы способны это понять? Если только вам
известно такое слово!
Игрейния задохнулась и умолкла на полуслове - белокурый гигант
подхватил ее и одним движением вздернул на ноги.
- Если моя жена или дочь умрет только потому, что английский король так
жестоко относится к невинным, вам, миледи, придется за это ответить.
- Там умер мой муж, потому что ваши люди занесли к нам заразу! -
Игрейния изо всех сил старалась освободить руку. Но у нее ничего не
получилось: рука была зажата словно в тисках. Она покосилась на его длинные
пальцы - они были в грязи, в земле и...
В крови.
Его хватка была прочнее стали. Игрейния решила, что не будет дрожать и
не проявит перед ним слабости. Его лицо было таким же грязным и
отвратительным, как руки и спутанные волосы, и только сияющие
небесно-голубые глаза смотрели твердо и не хранили в себе воспоминаний о
битве.
Он то ли не слышал ее, то ли не желал слушать. А поскольку языком он,
похоже, владел великолепно, Игрейния заключила, что скорее второе, чем
первое.
- Учтите, миледи, - продолжал он, - если моя жена умрет, вас отдадут
воинам шотландского короля. Так что, думаю, вам лучше постараться и спасти
мою жену.