"Шеннон Дрейк. Триумф рыцаря ("Клан Грэхемов" #4) " - читать интересную книгу авторапавших в сражении. Она закричала, отбиваясь, но он заломил ей руки за спину,
уселся на нее верхом и уставился в лицо с холодной яростью, не оставлявшей никаких надежд на снисхождение. - Вы леди Лэнгли, - проговорил он. - Игрейния. - отозвалась она. - Мне плевать на ваше имя, - буркнул варвар. - Вы поедете со мной и прикажете, чтобы нам открыли ворота. - Не могу, - покачала она головой. И разрыдалась. Занесенная для удара рука замерла в воздухе. - Сможете, - процедил он. - Иначе я переломаю вас всю - косточку за косточкой, пока вы не сделаете то, что мне нужно. - Слушайте, идиот, ведь там чума! - Там моя жена и моя дочь. - Они все умерли или умирают. - А вы со страху сбежали, - презрительно бросил он. - Со страху? Нет! - выкрикнула Игрейния и снова попыталась освободиться. Теперь ее страшила одна-единственная вещь - жизнь без Афтона. Хотя нет, призналась она себе, не надо кривить душой - она боялась этого варвара, который, ясное дело, выполнит угрозу и переломает ей все кости. До единой. Никогда раньше она не сталкивалась с такой холодной решимостью. - Я нисколько не боюсь чумы, - возразила она и при этом умудрилась придать голосу презрительные нотки. - Вот и отлично. Мы вернемся туда, и вы, моя прекрасная леди, замараете свои ручки, ухаживая за теми, кто там болеет. Замараете руки! Неужели этот человек и вправду считает, что может Гнев взвился, словно стяг во время битвы. - Если так, убейте меня, глупый, безмозглый дикарь! Я жила в этом замке! Смерть меня больше не пугает. Вы способны это понять? Если только вам известно такое слово! Игрейния задохнулась и умолкла на полуслове - белокурый гигант подхватил ее и одним движением вздернул на ноги. - Если моя жена или дочь умрет только потому, что английский король так жестоко относится к невинным, вам, миледи, придется за это ответить. - Там умер мой муж, потому что ваши люди занесли к нам заразу! - Игрейния изо всех сил старалась освободить руку. Но у нее ничего не получилось: рука была зажата словно в тисках. Она покосилась на его длинные пальцы - они были в грязи, в земле и... В крови. Его хватка была прочнее стали. Игрейния решила, что не будет дрожать и не проявит перед ним слабости. Его лицо было таким же грязным и отвратительным, как руки и спутанные волосы, и только сияющие небесно-голубые глаза смотрели твердо и не хранили в себе воспоминаний о битве. Он то ли не слышал ее, то ли не желал слушать. А поскольку языком он, похоже, владел великолепно, Игрейния заключила, что скорее второе, чем первое. - Учтите, миледи, - продолжал он, - если моя жена умрет, вас отдадут воинам шотландского короля. Так что, думаю, вам лучше постараться и спасти мою жену. |
|
|