"Шеннон Дрейк. В полночный час " - читать интересную книгу автора

- Но ведь вы же где-то родились? Где? - спросила она. Ее зеленые глаза
светились любопытством.
Он улыбался. Он уже решил, что ничего ей не скажет. Не надо было вообще
с ней заговаривать из-за того, что неизбежно должно случиться. Но она
заставила его обратить на себя внимание, она затронула его чувства или,
возможно, инстинкты.
А душу?
- Сэр? Сэр Вулф? Вас так зовут? Откуда вы родом?
- Издалека. Из очень далекого далека, - игриво проговорил он и закружил
ее. Затем кто-то похлопал его по плечу, и он остановился.
- Синьор, прошу прощения, позвольте потанцевать с вашей дамой, -
обратился к нему некий джентльмен, скорее всего англичанин.
Он не стал возражать.
- Берегите себя, американка, - уступил он ее с почтительным поклоном. -
Чао, белла. Чао, белла.
Она улыбнулась ему, в глазах ее читалось сожаление. Так ему подумалось.
Или он увидел то, что хотел увидеть? Он смотрел, как ее закружил в танце
другой.
Ноги болели. Джордан привыкла ходить на каблуках, но эти оказались
слишком уж высоки. И бал никак нельзя назвать скучным. Вначале - волк.
Загадочный, очень высокий, такой очаровательный волк. Она не имела ни
малейшего представления о том, как он в действительности выглядел. Он носил
маску. Но такой рост не спрячешь. Узнает ли она его, если увидит вновь? Она
подумала, что узнала бы его запах. В самом деле. Такой приятный запах.
Одеколон с запахом свежести и свежеструганного дерева и... с такими
чувственными мускусными обертонами.
После волка англичанин.
Затем арлекин или джокер.
Он сделал комплимент ее наряду, потом - ее глазам, потом - волосам.
Затем - ее длинной и стройной шее.
Она засмеялась и чуть отодвинулась, насколько позволял танец.
- Вы слишком цветисто выражаетесь, сударь.
- Что вы, я нисколько не преувеличиваю. Такая красивая белая кожа. И
жилка на шее... Как трепетно бьется.
И вот с этого момента она начала испытывать некое беспокойство. Джек
Потрошитель в костюме из коричневой кожи и шелка подхватил ее и закружил в
танце. Высокий, импозантный, он представился испанцем и помог ей избавиться
от чувства тревоги, зарядил ее энергией - словно солнечный луч пробился сюда
сквозь пелену ночи. И все стало на свои места.
Она поблагодарила его. Лицо его, согласно образу испанца, было в сером
гриме, но глаза, очень темные и лучистые, притягивали к себе своей
необыкновенной красотой и чувственностью, подумала она.
Синди права. Здесь полно хищников. Искушенных хищников, которые в
совершенстве овладели искусством охоты.
Когда они с Потрошителем остановились, чтобы отдышаться и поговорить,
на террасу вышел мужчина в костюме шута - в малиновом трико и малиновой
куртке, в колпаке со звенящими бубенцами. Следом за ним появилась карлица.
Она хлопала в ладоши.
Он произносил фразы на итальянском, тут же переводя их на английский,
учитывая интернациональный состав гостей.