"Шеннон Дрейк. В полночный час " - читать интересную книгу авторахищников время охоты. Нашей маленькой Красной Шапочке нельзя рисковать -
встреча с волком может обернуться для нее большим несчастьем. - Маленькая Красная Шапочка? Ты о Джордан? - недоумевая, переспросил Джаред и, нахмурясь, неодобрительно посмотрел на нее. Но точно сказать, что именно он чувствует, Джордан, как и в тот раз, не могла. Маска полностью закрывала его лицо. - Маленькая - верно, но где же красная шапочка? Где корзинка с пирожками и деревянные башмаки? Нет, на Красную Шапочку она совсем не похожа. - Не обращай на него внимания, Джордан. С воображением у него туговато, да и с чувством юмора дела обстоят не лучше, - со смехом шепнула Джордан Синди. - Я всего лишь хотела сказать, что нам следует хорошенько присматривать за нашей кузиной, дорогой, - ласково объяснила Синди мужу. - Смотри, какая она хрупкая - как фарфоровая статуэтка. - Я понял, - пробормотал Джаред, и Джордан догадалась, что он пристально смотрит на нее. - Может, ты и права. Эй, сестричка, эти буфера - они твои или из ваты? Джордан рассмеялась, подбоченясь по-крестьянски. - Да, Джаред. Все тут мое. А как насчет тебя? Что там, за гульфиком из ваты? - Слава Богу, мы в Италии и не все вас понимают! - воскликнула Синди. - Может, пойдем уже? И они пошли сквозь толпу. Джордан была рада, что Джаред крепко держит ее под локоть. С ним она как за каменной стеной - глазеешь по сторонам и ни о чем не думаешь. В такую прохладную, но не сырую, ясную и звездную ночь город представал огоньки фонариков, что несли в руках многие, отражались в водах каналов, преломляясь, подергиваясь рябью, создававшей ощущение таинственной зыбкости. Весь город отражался в черных водах как в волшебном зеркале, и не поймешь, какой из городов настоящий - тот, что наяву, или тот, что в воде. Тот, что в воде, сегодня казался более ярким и красочным. Ночь-перевертыш, ночь-обман. То, что в иное время вызвало бы лишь снисходительную улыбку, сегодня казалось исполненным смысла. Смысл виделся даже в абсурдном. Нелепость обретала убедительность красоты. Все смешалось - ориентиры утеряны. Сегодня здесь можно увидеть костюмы всех эпох, костюмы, имитирующие животных, фантазийные наряды, воплощающие безудержный полет авторской выдумки. Птицы с невероятным оперением, кошки - изящные и гибкие, черные шкурки усыпаны драгоценностями. Репортеры, повсеместно берущие интервью у людей из толпы, жужжание камер, звуки музыки с площади Св. Марка и беззаботный счастливый смех, парящий над людской суетой. Да, вновь подумала Джордан, карнавал бывает не только в Венеции, но то, что происходит здесь, воистину неповторимо. Венеция уникальна в своей любви к замысловатой элегантности нарядов, когда местные жители и гости города состязаются в стремлении к совершенству. Джаред вел их к пристани прямо перед площадью Св. Марка. Джордан обернулась. Ей показалось, что за ней наблюдают. Она подняла голову. Венецианский лев восседал на мраморном пьедестале, глядя на нее снизу вверх. Она оглянулась на собор Сан-Марко и Дворец дожей. Сейчас, с наступлением ночи, тени встрепенулись, отделились от предметов, их отбрасывающих, обрели способность двигаться сами по себе, зажили собственной, независимой от своих |
|
|