"Шеннон Дрейк. В полночный час " - читать интересную книгу автораусмехающимися горгульями. Создавалось впечатление, что парочка уродцев
охраняла огнедышащий зев камина, весьма напоминавший ворота, ведущие прямиком в преисподнюю. Графиня в элегантном белом шелковом пеньюаре полулежала на кушетке с малиновой атласной обивкой напротив камина и читала утреннюю газету. Она принадлежала к той редкой категории женщин, которые просыпаются не менее красивыми, чем засыпают. Идеально ясные глаза, которые не знали, что такое мешки, гладкая кожа... длинные и блестящие волосы ее выглядели так, будто всю ночь их расчесывали щеткой. Графиня смотрела на Джареда с холодной яростью. Но тот, кто мог бы подумать, что она способна дать волю своему гневу, совсем не знал ее. - Графиня, - заикаясь, начал Джаред. - Я сделала для тебя все, - перебила она с нехорошей улыбочкой. - Все. А ты не мог удержать глупую девчонку во время бала при себе? - Я не знаю, как она забрела... - Возмутительно. Графиня не предложила ему присесть. Джаред постоял минуту-другую, неловко переминаясь, затем неуверенно приблизился к кушетке, на которой вальяжно расположилось невозможно совершенное тело графини. Она посмотрела ему в глаза, и он опустился перед ней на колено и униженно склонил голову. Мельком он подумал о том, что ведет себя так, как, должно быть, мог вести себя какой-то сикофант в Древних Афинах, но отчего-то в ее комнате такое поведение казалось уместным. В графине было нечто такое, что заставляло людей относиться к ней с униженной почтительностью. Она не просто ждала от них подобного поведения, она его требовала. Она швырнула ему местную газету, ту, что читала, когда он вошел. Первая страница. Репортер кое о чем пронюхал, но деталей не знал, и поэтому обрисовал все лишь в общих чертах, представив графиню в гораздо более выгодном свете, чем се гостью, устроившую много шума из ничего. Ситуация, в которой упоминалось имя графини, а Джордан фигурировала как "молодая наивная американская туристка", преподносилась журналистом с большой долей юмора. - Мне так жаль, - вздохнул Джаред. - Ты позаботишься о том, чтобы она прекратила разносить свои бредни, - приказала графиня. - Я поговорил с ней очень жестко. Графиня рассмеялась. - Ты поговорил с ней жестко. - Пронзительный, резкий, жуткий смех графини вызвал у Джареда мурашки, которые поползли по спине. - Мой дорогой, ты способен говорить жестко? Ну ладно, посмотрим. Если мне придется брать дело в свои руки... - Я способен повлиять на Джордан. - Молись, чтобы так произошло. ~ Вы велели мне привести ее сюда! - Но я ожидала, что ты сможешь держать ее в руках! Джаред по-прежнему стоял на одном колене с опущенной головой. - Ты приехал сюда, ты живешь припеваючи... у тебя все есть лишь благодаря мне. Он кивнул, проглотив вставший в горле комок вместе с мужской гордостью. - Ты разжалован в рядовые. - Я... Я вас сейчас покину. Она прикоснулась к его волосам. Чуть-чуть поворошила их, словно легкий |
|
|