"Дэвид Дрейк. Королева демонов ("Повелитель Островов" #2)" - читать интересную книгу авторазапомнить одно: мне это и не важно, лишь бы ты не казнила себя.
Она сделала паузу, сглотнула и выпалила: - Ноннус делал куда худшие вещи, чем ты, но для меня в мире не было лучшего человека. Никогда не было! И Шарина неожиданно даже для себя разрыдалась. Лиэйн была девушкой чувствительной, выросшей в обстановке, где богатство и комфорт позволяли людям роскошь быть сентиментальными. Так что неудивительно, что она вскочила и сжала руку Шарины. Удивительно было другое: строгая сдержанная Илна тоже схватила подругу за руку - за ту, в которой была стиснута рукоятка ножа. Купец отвернулся от бочки, лежавшей на повозке, и заметил Гаррика и Кэшела, направлявшихся к нему. Его удивление быстро переросло в тревогу. - Эй, что вы себе позволяете? - воскликнул он. - Кто вы такие? Капитан корабля схватил со стойки у основания мачты деревянный молоток. К удивлению Гаррика, шесть матросов продолжали свою работу с невозмутимостью вьючных животных. Очевидно, они не станут реагировать на такую мелочь, как двое чужестранцев. - Мы друзья, - просто ответил Гаррик купцу. - По крайней мере, ваши, господин. Не знаю, понравится ли судовладельцу то, что я хочу вам сказать. - О чем это вы, а? - прорычал капитан. Он выскочил на причал. И это было ошибкой, ибо сразу стало понятно: с этими двумя парнями ему не справиться. Дубовый молоток в его руках вряд ли представлял собой серьезную угрозу. Не то что посох Кэшела. - Я сын владельца постоялого двора, господин, - продолжал Гаррик. - Гаррик ор-Рейзе с Хафта. Вы как, заплатили за полные бочки? Он выглядел усталым, но уже совершенно не напуганным; гневные нотки исчезли из его голоса. Поджидавшие его шесть грузчиков переминались с ноги на ногу с хлыстами в руках, стараясь не участвовать в разговоре. - Видите, как держится крышка на бочке? - спросил Гаррик. - Она пропускает воду, и вам это известно. Бочку переставили на дно. Гаррик провел пальцем по мокрой крышке. Моряки безразлично глядели на него, будто ничего и не происходило. Гаррик принюхался, ощущая сильный запах алкоголя, как и ожидал. Он протянул палец купцу, дабы тот удостоверился. Это был королевский сидр - оставшийся с зимы. Когда с него снимался лед, подо льдом оказывался напиток куда крепче обычного яблочного сидра. Такое пойло валило с ног, и сам Рейзе, например, редко держал его на своем постоялом дворе. - Кто-то сделал щель в бочке по всей длине доски, - сообщил Гаррик, рассеянно улыбаясь разъяренному капитану. - Потом мастерски замазал ее воском, но будь я на вашем месте, непременно бы проверил, сколько осталось сидра, прежде чем стал бы платить за груз. - Да заберет тебя Сестра в геенну огненную, лжец! - взревел капитан. Борода его встопорщилась - Эти бочки в таком же состоянии, в каком были, когда я грузил их в Вэллисе! Люди, вместе выполняющие тяжелую работу, должны хорошо понимать друг друга, иначе быть беде. Кэшел и Гаррик провели долгое время, таская тяжести. И понимали друг друга с полуслова. Кэшел постучал по крышке наконечником посоха. Бочка отозвалась гулкой |
|
|