"Сергей Довлатов. Письма к Владимовым" - читать интересную книгу автора

почти никак не стимулируется, платят им по крайне низким тарифам, занимаются
переводами, в основном, слависты, университетские преподаватели, которым
нужны публикации для научной карьеры. Если же человек обладает даром слова,
то ему целесообразнее не переводить, а писать собственную американскую
прозу. Встречается, конечно, и специфическое переводческое дарование, но при
низких стимулах оно глохнет и перестраивается, к тому же эти прирожденные
переводчики (их мало) заняты какими-то странными работами - переводят,
например, полное собрание сочинений Эренбурга по договору с московским
"Прогрессом"[22], или как там оно называется.
Короче, и переводчик, и агент - дело не простое. В этом смысле Вам,
наверное, будет полезен Аксенов, еще полезнее - Бродский, если к Вам лежит
его фантастическая и неуправляемая душа. Даже я могу принести какую-то
пользу.
Но - надо приехать. Привезти европейские книги, бумаги, регалии, все
свое почетное досье.
Чтобы эта поездка не была разорительной, надо выступить в трех-четырех
городах, и не только покрыть все расходы, но и заработать как следует. Для
этого всего нужно, чтобы кто-то эту поездку и выступления организовал. Я
знаю, что у "Имки" и "Посева", с которыми Вы связаны, есть в Нью-Йорке
представитель - Габи Валк[23]. Какой он человек - не важно, допустим
приличный, а по здешним скотским критериям - даже порядочный, во всяком
случае - не жулик, но Габи - человек без размаха. Я видел, как он
организовывал выступления Авторханова[24], это было явно неудачно, то есть
значительно менее успешно, чем могло бы быть. И опять я вынужден прибегнуть
к цинизму. Здесь есть такая организация "Руссика"[25]. Заправляет ею некий
Валерий Кухарец[26]. Он - [...]. Однако именно к его услугам прибегли
Войнович и Максимов, когда ездили по Америке, и он организовал их
выступления прекрасно. То есть не жалел денег, времени и сил на рекламу,
торговался с владельцами хороших залов и в результате сам нахапал денег и
дал заработать вышеупомянутым товарищам. Как это ни прискорбно, но Кухарец
сделает все в десять раз лучше, чем Валк. Если дать ему знать, что Владимов
готов приехать с выступлениями, он, конечно, за это возьмется. И попутно Вы
устроите здесь свои дела. Всем, чем только возможно, я сочту за честь быть
Вам полезным.
Дорогой Георгий Николаевич! Письмо получилось невероятно длинным,
настолько, что даже чтение его обременительно для занятого человека, и
все-таки многие вещи затронуты очень бегло. Если я написал много лишнего,
понятного и давно утрясенного без меня - отбросьте. Если во всем этом
содержится крупица интересующей Вас информации, давайте развивать именно
этот пункт. Если я лезу не в свои дела, простите. Если сочтете нужным
ответить на мое письмо, то реагируйте в том объеме, в каком Вас затронутые
темы интересуют. И наконец, если что-то в моем письме Вам покажется
бестактным, то имейте в виду, что исходил я из самых уважительных и добрых
чувств к Вам и Вашему творчеству.
Большой привет Вашему семейству.
С. Довлатов


2