"Сергей Довлатов. Письма к Владимовым" - читать интересную книгу автора

Ваш
С. Довлатов


6

19 марта (1985)
Дорогой Георгий Николаевич!
Звонила Ваша жена, сказала, что статья Сермана подходит и что Вы
собираетесь вступить со стариком в контакт. Это не совсем простое дело. Илья
Захарович - личность трансконтинентальная, его нарасхват приглашают
всевозможные университеты. На ближайшие три месяца его адрес такой:
Vittorio Strada[47]
per Ilja Serman
Torseturo 584 30123 Venecia, Italy
В дальнейшем, если Вы захотите неожиданно его разыскать, обращайтесь ко
мне. Я живу в одном квартале с его детьми и всегда смогу все ему переслать.
Еще раз спасибо Вам за внимание. У меня в течение полугода выйдут две
книжки, в "Ардисе" и в "Эрмитаже"[48], сразу же пришлю.
Для "Граней" у меня пока ничего нет, но если что-то появится, сразу же
отправлю именно Вам.
Тут ходили печальные слухи о Ваших неладах с руководством. К счастью,
Наташа сказала, что Вам ничего не угрожает.
В разговоре с ней мы слегка коснулись Поповского. Раньше я не хотел
ничего о нем говорить, чтобы не помешать его трудоустройству, но вообще-то
Поповский - [...]. Я проработал с ним два года, он - абсолютно честный,
прямой, добросовестный, бесхитростный, как дитя, но глупый, как мясорубка.
Всю жизнь я не могу привыкнуть к тому, что автор 28 книг о деятелях науки
может быть в обыкновенном житейском смысле - круглым дураком. При этом
работник он замечательный, очень трудоспособный, в своем деле талантливый,
но упаси Вас Бог подпускать его к непростым ситуациям: он будет кричать
всякие глупости, и голос у него звонкий. Увидите.
Да, с увлечением прочитали кусок из Вашего романа в "Континенте". Там
есть ощущение войны и даже - личного опыта, благодаря всяким точным словам,
вроде - "обколачивали разрывы в броне", или что-то в этом роде. Все люди
очень живые: негодяй из СМЕРШа, девица, адъютант, шофер - в меньшей степени,
наверное, выявится позже. Меня слегка и приятно оглушило то, что со
Светлооковым делились водкой на передовой, такие, казалось бы,
незначительные вещи все ставят на свои места в реалистической прозе.
И есть одно, так сказать, замечание. Надеюсь, Вас это не рассердит. Там
есть замечательная сцена с военнопленными - русскими. Так вот, я раза три ее
перечитал, пока вполне убедился, что это именно русские. Возникает не сразу
и не полностью рассеивающаяся неясность. Там есть у Вас слова о том, что они
какие-то необычные немцы, но, мне кажется, этого недостаточно. По-моему, не
хватает более очевидной фразы. Возможно, это эффект отрывка. Во всяком
случае, обратите на это внимание при издании книги. Простите за невнятность.
От души желаю Вам всяческих удач. Привет и благодарность - Наташе.
Ваш
С. Довлатов