"Кристина Дорсей. Море желания" - читать интересную книгу авторадома.
Банистер-Холл! Он принадлежал многим поколениям их семьи с тех самых пор, как Карл II пожаловал эти продуваемые всеми ветрами пустынные земли на краю света Ричарду Банистеру в 1665 году... и вот теперь они теряют его. Теряют потому, что она не может... или не хочет... принять столь завидное предложение и заключить выгодную сделку. А ведь лорд Чадвел - ее последний шанс, так, во всяком случае, уверяет отец; недаром он открыто заявил об этом вчера, выслушав из ее уст официальные слова отказа, а затем и вовсе взвалил всю вину за их неминуемое разорение на ее хрупкие плечи. Ветер крепчал, и под порывами ветра алый бархат ее наряда еще плотнее облегал стройную фигуру Меридит и нещадно трепал выбившиеся из-под шляпы буйные золотые кудри. Но девушка, казалось, не замечала ничего вокруг, печально и упрямо выкрикивая прямо в лицо надвигающейся буре: "Не хочу!" И словно в ответ на этот крик разверзлись небеса, изрыгая слепящий белый свет. Меридит застыла на месте, и сердце ее на какое-то мгновение тоже остановилось: при вспышке молнии на берегу явственно возникла фигура человека, вытаскивающего на песок маленькую невзрачную лодку. Как и она сама, незнакомец был закутан в плащ - черный и глухой плащ цвета преисподней, который, однако, давал возможность видеть всю его высокую и статную фигуру. Девушка стояла не шевелясь и, лишь когда мгла снова накрыла ее, попыталась убедить себя в том, что это видение было только плодом ее разгоряченного воображения, ибо вряд ли кто отважился бы в такую погоду рискнуть причалить у скалистого берега - во всяком случае, по своей доброй Но вот снова сверкнула молния, и волосы на голове девушки зашевелились: человек медленно двигался по направлению к ней, а вытащенная на берег лодка бесследно исчезла. Незнакомец подходил все ближе, он оказался отнюдь не призраком, а существом из плоти и крови - Меридит даже отчетливо видела тяжелые складки плаща и зажатый в его руке пистолет. Еще несколько секунд - и она не выдержала. С колотящимся сердцем, подхватив свои юбки, она бросилась назад, к спасительно мерцающим огням отчего дома. Вбежав в сад, она почувствовала на своем лице тяжелые холодные капли начинающегося дождя. Буря бушевала уже вовсю. ГЛАВА ПЕРВАЯ Все выходило не так, как он предполагал. Джайред Блэкстоун упрямо мерил шагами вытертый обюссоновский ковер, останавливался у пустых книжных полок и глядел прямо в лицо предателю. Впрочем, лучше было бы сказать - осведомителю. Не стоит бросаться словами, пока все не встало на свои места. К тому же американцы, его соотечественники, весьма нуждаются в информации, которую может предоставить этот человек. Заставив себя убрать с лица гримасу недоверия, Джайред уселся в кожаное кресло напротив Альфреда Банистера и с удовольствием отметил, что старик непроизвольно вздрогнул под его взглядом. Впрочем, он быстро постарался взять себя в руки и, нервно проведя рукой |
|
|