"Кристина Дорсей. Море огня " - читать интересную книгу автора

одного залпа, но было тихо, и она промолвила: - Может они передумали?
Но тут судно еще раз накренилось, и Миранда поняла, как наивно
прозвучали ее слова.
- Я думаю, что они берут нас на абордаж, - глаза дона Луиса метнулись к
Миранде. - Ты должна спрятаться.
Точно. Спрятаться. Вот оно решение. Девушка повернулась, ее тяжелые
юбки взметнулись от резкого движения.
- Куда?
Каюта дона Луиса была такой маленькой! Кроме того, она была набита
доверху ящиками с книгами и оборудованием. Не было никакой возможности
протиснуться между ними и переборкой.
В этот момент их внимание было привлечено эхом громких шагов, быстро
приближающихся к каюте. Дон Луис, высоко взмахнув рукой, вытащил саблю из
ножен, висевших на его необъятной талии.
- Я поклялся твоему дедушке защищать тебя, пока жив, - провозгласил он,
и тут дверь распахнулась настежь.
Миранда приготовилась было звать на помощь, но крик замер на ее устах.
Удивление ее было так велико, что даже страх рассеялся. Кровь отхлынула от
ее лица, а ногти вонзились в кожаный переплет "Начал".
Пират был таким огромным! Он почти согнулся пополам, когда входил в
каюту. Теперь он стоял у двери, широко расставив ноги в больших сапожищах.
Его короткие черные штаны облегали мощные ноги. Широкую грудь обтягивал
короткий кожаный жилет, а сильные мускулистые руки были обнажены. Легкие
волосы разметал ветер, а взгляд был тяжелым и страшным. Миранда еще никогда
в жизни не видела такого большого и грозного человека, она даже не могла
представить, что такие существуют. Пират, похоже, ее даже не заметил. Его
внимание было целиком обращено на дона Луиса. Миранда поняла, что рост и
размеры пирата тоже произвели впечатление на испанца. Дон Луис непроизвольно
сглотнул слюну, его подбородок дрожал, когда он поднял свою саблю. Это
движение сразу заставило девушку прийти в себя, и крик, который она
подавила, теперь вырвался истошным, пронзительным воплем. Звук привлек
внимание пирата, казалось, он только сейчас ее заметил. Пират посмотрел на
нее таким тяжелым взглядом, что она замолчала.
Он пристально смотрел на Миранду, и ей ничего не оставалось делать, как
тоже уставиться на него. Девушке показалось, что прошло несколько минут, но
тут она обернулась, скорее почувствовав, чем услышав, какое-то движение
рядом с собой. Сначала она не могла поверить в то, что случилось через
несколько секунд. Ни один человек будучи в здравом уме не решился бы воевать
с этим пиратом. Никто, кроме того, который обещал защищать ее, пока жив.
Дон Луис сделал выпад, пытаясь воспроизвести когда-то грозные приемы
далекой теперь молодости. Но годы и сладкое взяли свое, и атака не
получилась. Хотя испанец метил в сердце, ему удалось слегка задеть руку
пирата. Тоненькая красная царапина появилась на загорелой коже.
- Ух черт! - Джек сделал ложный выпад в сторону, но наскочил на
женщину. Он едва оправился от разочарования, что этот коротышка-испанец не
де Сеговия. А этот дурачок вздумал атаковать! Теперь все чего он хотел, это
выбраться отсюда. Но маленький испанец что-то кричал, и, хотя Джек пытался
забыть испанский, который он выучил в плену, он все-таки понял такие слова,
как "убить" и "ублюдок". Джек попытался взмахнуть руками, но практически от
боли не смог этого сделать. Опустив глаза, он увидел, как кровь струйкой