"Кристина Дорсей. Море огня " - читать интересную книгу автора

Дон Луис же, напротив, был ростом ниже пяти футов и почти таким же в
ширину. Его длинный, тщательно завитый парик обрамлял румяное лицо, а одет
он был скорее как придворный, нежели как ученый с большой буквы, каким он на
самом деле являлся. Вместе дон Луис и дедушка составляли весьма любопытное
зрелище и были странной с виду парой. Но, несмотря на внешность и разные
национальности, они были самыми лучшими друзьями - собратьями по духу.
- Великолепно, Миранда! - Дон Луис даже прищелкнул своими пухлыми
пальцами, кружевные манжеты при этом заколыхались - они были столь длинными,
что почти закрывали кисти рук. - Твое понимание теории Ньютона выше всяких
похвал. Дедушка бы тобой гордился.
Слезы навернулись Миранде на глаза, но она поспешила вновь склониться
над книгой и пальцем нашла место, на котором остановилась при чтении.
Дедушка умер пять месяцев назад, и разум твердил ей, что пора перестать
скорбеть о его смерти. Он сам все ей объяснил в строго научных выражениях.
Она все понимала. Понимала, что тело просто состоит из мускулов, костей
и крови. Что кровь изменяет свой цвет, обогатившись воздухом в легких. Она
читала Галлея и его "Таблицы" и понимала, что порог смерти связан с
возрастом. Дедушке было уже 83, когда он умер от воспаления легких. "Все и
всегда можно объяснить с научной точки зрения", - часто повторял он. За
долгие годы, проведенные около дедушки (Миранда всегда следовала за ним по
пятам) в его лаборатории в Лондоне, она привыкла воспринимать его слова как
истину, лежащую в основе мироздания. Но теперь ничто не могло развеять ее
печаль.
Миранда вздохнула и попыталась отвлечься от запаха трюмной воды и
дегтя, который просачивался в каюту откуда-то снизу. Под неровным мерцающим
светом фонаря она переводила дону Луису труды Ньютона с латинского на
испанский. Истинный гений в математике, дон Луис из всех языков мира знал
только родной. Заглянув в текст, Миранда спросила:
- Как вы полагаете, мысль Ньютона о...
В этот момент неожиданно раздался взрыв. Темные глаза Миранды широко
распахнулись, а вопрос замер на устах. Каюта и все, что в ней было, каким-то
образом накренилось. Миранда успела только поймать бесценный том, когда он
стал съезжать со стола на пол.
- Что это было?
Дон Луис вместо ответа бросился к двери и открыл ее. Проход был забит
матросами, которые спешили к люку. Шум и суматоха ворвались и в каюту. Дон
Луис тут же захлопнул дверь и навалился на нее. Он тяжело дышал.
- Что там такое, дон Луис? С вами все в порядке? - Миранда все еще
прижимала к груди "Начала" Ньютона. Тут раздался еще один взрыв, и она упала
на скамейку.
- На нас напали, - испанец достал надушенный платок и вытер со лба пот.
- Напали? Кто мог это сделать?
- Пираты! - Дон Луис с трудом отошел от двери. - Как ни плохо я понимаю
английский, это слово я знаю.
- Пираты? - почти прошептала Миранда. Да конечно, она знала о подобных
вещах. Но они были так далеки от ее размеренной, заполненной наукой жизни,
что ей даже в голову не приходило, что она может с этим столкнуться. Что
должен делать человек при встрече с пиратами?
- Я не должен был везти тебя сюда, - печально проговорил дон Луис.
- Это было мое решение, - напомнила Миранда. Она напряженно ждала еще