"Ник О'Донохью. Ветеринар для единорога" - читать интересную книгу автора

- Это значит, что в гостинице только что сварили эль, - неожиданно сказал
Дэйв и смущенно пояснил, когда остальные вытаращили на него глаза: - Об
этом есть в рассказах про Робин Гуда. В детстве это была моя любимая
книжка.
- Хорошо бы у них оказалось и какое-нибудь безалкогольное питье, - с
надеждой произнесла Анни.
- Сидр. - Конфетка облизнулся. - Большая часть его, правда, перебродила за
зиму, а остальной горчит, но все равно прелесть.
- Золотые солнечные яблоки, - прошептала Бидж и тут же пожалела об этом. -
Мы здесь остановимся?
- Мы здесь поедим, - ответил Конфетка. - Останавливаться лучше на открытом
воздухе. Завтра мы вернемся в колледж, а остаток дня будет у вас свободный.
Грузовик остановился. Когда Дэйв уже взялся за ручку дверцы, Конфетка
сказал:
- Погодите.
Все замерли на месте. Конфетка, хмурясь, оглядел студентов:
- Я хочу вам кое-что сказать, хотя вообще-то предпочитаю особенно о таком
не задумываться. Если бы со мной что-то случилось, пока мы в Вирджинии,
кто-нибудь из вас довел бы грузовик обратно. Черт, в крайнем случае вы
дошли бы пешком.
Он сложил пополам ксерокопии карт и сунул их в бардачок.
- Если что-то случится со мной здесь, возвращайтесь, ориентируясь по
карте. Если случится так, что до карты вы не сможете добраться, найдите
Филдса и попросите проводить вас. Это рискованно, но лучше, чем ничего. -
Конфетка усмехнулся. - Если вы не найдете ни меня, ни Филдса,
устраивайтесь здесь, как сможете.
Притихшие студенты вылезли из грузовика. Бидж решила про себя, что стоит
хорошенько рассмотреть Книгу Странных Путей и на всякий случай сделать
себе копии некоторых карт.
У гостиницы их ждал Филдс, но вместо того, чтобы глазеть на девушек, он
разглядывал отару в два или три десятка овец, которая разбрелась по склону
холма. Животные казались растерянными и испуганными, готовыми обратиться в
бегство, но что-то удерживало их от паники и заставляло идти в одном
направлении.
Среди скал появился стройный юноша, посмотрел вниз, защищая глаза рукой, и
крикнул Филдсу:
- Эхой!
Он прокричал еще какое-то слово, неизвестное студентам, и начал спускаться
такими прыжками, что Бидж, глядя на него, ощутила боль в ногах. Оказавшись
внизу, он обнял Филдса так, что голова его легла тому на грудь, хотя они
были одного роста.
Он был заметно тоньше Филдса, жилистый и мускулистый, с темными волосами
на руках и курчавой порослью на груди, видневшейся из-под коричневой
распахнутой рубахи. За плечами у него висел холщовый заплатанный
солдатский рюкзак с многочисленными карманами для всякого снаряжения.
Одежду, кроме рубахи, составляли шорты, похожие на спортивные, но сшитые
из домотканой материи. Темные волосы покрывали и ноги тоже, спускаясь ниже
колен, которые имели какой-то странный изгиб.
Филдс рассмеялся и взъерошил юноше волосы; из густой шевелюры выглянули
короткие рожки. Бидж во все глаза смотрела на раздвоенные копыта, которыми