"Флоринда Доннер. Жизнь-в-сновидении" - читать интересную книгу авторажелаю сидеть с ним на этой скамейке до бесконечности и держать
свою руку в его. Он продолжал говорить, а я - прислушиваться к каждому его слову. Однако в то же время мое извращенное любопытство жаждало узнать, когда же он схватит меня за ногу. Поскольку я знала, что моей руки ему будет недостаточно, а остановить его я никак не смогу. Или я просто не хочу ничего делать, чтобы его остановить? Он объяснил, что был столь же неосторожным и расхлябанным, как любой другой, но ни о чем другом он понятия не имел, поскольку был в плену у духа времени. - Что такое дух временит - спросила я его грубым холодным тоном - пусть не думает, что мне нравится быть с ним. - Маги называют его модальностью времени, - ответил он. - В наши дни - это заботы среднего класса. Я - представитель мужской части среднего класса, точно так же, как ты - представительница его женской части ... - Такие классификации не представляют никакой ценности, - грубо прервала я, выдергивая у него свою руку. - Это просто обобщение. Я посмотрела на него сердитым подозрительным взглядом. Что-то потрясающе знакомое было в его словах, но я не могла вспомнить, где я их раньше слышала и что они для меня значили. Однако у меня было чувство, что они были жизненно для меня важными, если бы только я могла вспомнить то, что знаю по этому - Не приписывай мне этот социологический вздор, - сказал он весело. - Я так же, как и ты, прекрасно это знаю. Внезапно на меня нахлынула волна полной безысходности, под ее воздействием я схватила его руку и укусила ее. - Я искренне сожалею об этом, - промямлила я в тот же момент, еще прежде, чем он оправился от неожиданности. - Я не знаю, почему я это сделала. Я с детства никого не кусала. Я, не сводя с него глаз, отодвинулась на дальний конец скамейки, готовая к его возмездию. Его не последовало. - Ты совершенно примитивна, - это было все, что он сказал, изумленно потирая свою руку. У меня вырвался вздох глубокого облегчения. Его власть надо мной пошатнулась. И я вспомнила, что у меня еще были с ним старые счеты. Он сделал меня посмешищем среди моих друзей - студентов-антропологов. - Давай вернемся к нашей изначальной проблеме, - начала я, стараясь пробудить в себе гнев. - Зачем ты рассказывал мне всю эту белиберду о сыне Эванс-Притчарда? Ты ведь наверняка понимал, что я поставлю себя в идиотское положение. Я внимательно следила за ним, поскольку была уверена, что такая конфронтация после укуса наконец лишит его самообладания или хотя бы пошатнет его. Я ожидала, что он закричит, утратит свою дерзость и самоуверенность. Но он оставался невозмутимым. Он сделал глубокий вдох, и лицо его приняло серьезное |
|
|