"Флоринда Доннер. Жизнь-в-сновидении" - читать интересную книгу автора - Это какая-то ужасная случайность, - оправдывалась
официантка передо мной и двумя любопытными и встревоженными посетителями по обе стороны от меня. Она показала тарелку повару. - Поразительно! - громко и раздельно произнес повар. Задумчиво почесывая подбородок, он принялся изучать блюдо. Огорчения в нем не было и следа. У меня возникло смутное подозрение, что он надо мной смеется. - Надо думать, таракан либо свалился с потолка, - рассуждал он вслух, зачарованно приглядываясь к моей голове, - либо с ее парика. И прежде чем я успела дать повару достойную отповедь и поставить его на место, он предложил мне на выбор любое блюдо из меню. - Это будет за счет заведения, - пообещал он. Я попросила бифштекс и печеный картофель, и все это почти мгновенно оказалось передо мной. Но когда я стала поливать соусом листья салата, который я всегда ела в последнюю очередь, из-под листка вылез здоровенный паук. Я настолько опешила от такой явной провокации, что не могла даже кричать. Я подняла глаза. Повар, ослепительно улыбаясь из-за стойки с заказами, помахал мне рукой. Мариано Аурелиано ожидал меня с нетерпением. - Что произошло? - спросил он. - Вы и ваш омерзительный таракан! - выпалила я и осуждающим тоном добавила: - Ничего не произошло. Повар нисколько не огорчился. Он от души повеселился, разумеется, за По настоянию Мариано Аурелиано, я сделала подробный отчет о том, как все было. И чем больше я рассказывала, тем более довольным он казался. В замешательстве от такой его реакции, я яростно на него уставилась. - Что тут смешного?- спросила я. Он пытался сохранить серьезное выражение, но губы его подергивались. И тут его тихий сдавленный смешок взорвался громким довольным хохотом. - Нельзя же относиться к себе так серьезно, - пожурил он меня. - Ты замечательная сновидящая, но актриса из тебя никудышная. - А я сейчас никого не играю. И там я тем более никого не играла, - взвизгнула я, защищаясь. - Я хочу сказать, что рассчитывал на твою способность быть убедительной, - сказал он. - Ты должна была заставить повара поверить в то, чего не было. А я-то думал, что ты сможешь. - Как вы смеете меня критиковать! - крикнула я. - По вашей милости я выставила себя полной идиоткой, и все, что вы можете мне сказать, - это что я не умею играть! - я сдернула и швырнула в него парик. - У меня уже наверняка вши завелись. Не обратив внимания на мою вспышку, Мариано Аурелиано продолжал, что Флоринда уже говорила ему, что я неспособна на притворство. - Мы должны были в этом убедиться, чтобы |
|
|