"Флоринда Доннер. Жизнь-в-сновидении" - читать интересную книгу автора

тревожащее молчание любым доступным для меня способом заставило
меня отвернуться от них и взглянуть в лицо человеку на
табурете. Я спросила у него, не акробат ли он.
- Я - мистер Флорес, - сказал он и сделал заднее сальто
с табурета, приземлившись на пол в позицию с поджатыми
по-турецки ногами. - Я не акробат. Я колдун.
На его лице сияла улыбка очевидного ликования, когда он
полез в карман и вытащил мой шелковый шарф, тот самый, которым
я обвязала шею ослика.
- Я знаю, кто вы. Вы - ее муж! - воскликнула я,
изобличительно указав пальцем на Делию. - Вы, конечно, вдвоем
сыграли со мной ловкую шутку.
М-р Флорес не сказал ни слова. Он только уставился на меня
в вежливом молчании.
- Я не являюсь ничьим мужем, - наконец произнес он,
затем, делая "колесо", выскочил из комнаты через одну из
дверей, ведущих во двор.
Поддавшись порыву, я выпрыгнула из кровати и выскочила
следом за ним. Ослепленная ярким светом, я простояла во дворе
несколько секунд, ошеломленная его слепящим сверканием, потом
пересекла его и сбежала с обочины грязной дороги на недавно
вспаханное поле, разделенное на части рядами высоких
эвкалиптов. Было жарко. Солнце пламенем набросилось на меня.
Пашня мерцала на жару, как шипящие гигантские змеи.
- М-р Флорес, - позвала я.
Ответа не было. Уверенная, что он скрылся за одним из
деревьев, я пересекла поле.
- Следи за своими босыми ногами! - предостерег меня
голос, раздавшийся сверху.
Вздрогнув, я посмотрела вверх, прямо в перевернутое лицо
м-ра Флореса. Он, свисая с ветки, качался на своих ногах.
- Это опасно и крайне глупо - бегать взад-вперед без
туфель, - сурово предостерег он, раскачиваясь взад-вперед, как
цирковой артист на трапеции. - Это место кишит гремучими
змеями. Тебе лучше присоединиться ко мне. Тут безопасно и
прохладно.
Зная, что ветки находятся слишком высоко, чтобы до них
можно было добраться, я тем не менее с детской доверчивостью
протянула вверх руки. Прежде чем я сообразила, что он
собирается делать, мистер Флорес захватил меня за запястья и
быстрым движением, с усилием не большим, чем потребовалось бы
для тряпичной куклы, поднял меня на дерево. Я сидела рядом с
ним, внимательно разглядывая шуршащие листья. Они мерцали в
солнечных лучах, как золотые осколки.
- Ты слышишь, что говорит тебе ветер? - спросил мистер
Флорес после долгого молчания. Он поворачивал голову в разные
стороны, так что я полностью могла оценить его поразительную
манеру двигать ушами.
- Самурито! - шепотом воскликнула я, когда воспоминания
заполнили мой разум. Самурито, малый канюк, это было прозвище