"Кристина Додд. Третий поклонник ("Гувернантки" #7)" - читать интересную книгу автора - Даже во времена моего появления в свете отец считал, что мне нельзя
доверить самостоятельный выбор мужа. Поэтому выбирал он, и все женихи неизменно оказывались унылыми, основательными пожилыми мужчинами, его друзьями, которые готовы были смириться со мной из-за моего состояния. Гарри мог легко представить себе мужчин, которых виконт назвал своими друзьями. - Продолжайте. - Всякий раз, когда находился человек, которого я могла бы полюбить, мой отец избавлялся от него. - Она уставилась на носки своих черных прогулочных башмаков. - Обычно с помощью подкупа. - Да уж, настоящая любовь. - Нет, не настоящая любовь, но по крайней мере хоть немного волнения! Во всяком случае, проблема вам ясна. Я могу по собственному выбору выйти за молодого неудачника, охотника за состояниями, или за... старого охотника за состояниями по выбору отца. С молодым неудачником я буду несчастной. Со старым умру со скуки. - Отставив тарелку, она подалась вперед и взяла Гарри за руку. - Насколько я заметила, мужчины никогда не интересуются самими женами, а только тем, что жены могут им принести. Я не хочу задевать ваших чувств, мистер Уиндберри, - она сжала его пальцы, - но мужской пол совершенно не заслуживает доверия. - Леди Джесси, вы нанесли тяжелый удар моему мужскому самолюбию. - Очарованный он следил, как легкая улыбка снова порхнула по ее губам. - Вы смеетесь надо мной, мистер Уиндберри. - Полагаю, вы продемонстрировали большую мудрость, леди Джесси. - Он сжал ее пальцы в своей ладони. - Но умоляю, объясните: если ваши поклонники - Если они меня не найдут, мне не придется им отказывать. - Это не сработает. Вы не можете остаться здесь навсегда, прячась в кустах. Ее губы задрожали. Огоньки в прелестных глазах погасли. - Думаю, нет. Краем глаза Гарри заметил движение у стены дома. - Моя дорогая леди Джесси, ваш первый поклонник догнал вас. Глава 2 Джесси быстро повернула голову. Мистер Уиндберрине ошибся. Дженор-Редмонд, пронзая ее пристальным взглядом, хромал мимо рододендронов. Великолепные розовые цветы, казалось, поникли от его присутствия. В панике она снова повернулась к мистеру Уиндберри: - Пожалуйста, не оставляйте меня с ним наедине. - Это мой дом. Он не станет помогать? Несмотря на его открытый смех и добрые слова, она не могла понять этого человека. Было в нем что-то резкое, острое, будто под обаянием пряталось лезвие бритвы. Он приказывал, а не говорил, постоянно наблюдая за округой. Не сказать, что он не сосредотачивался на ней, на это Джесси не могла пожаловаться. Но она готова была поклясться, что в то же время он следит за полетом каждой птицы, за движением любого существа. - Хотите сказать, что поступите, как вам нравится, а не так как я |
|
|