"Кристина Додд. Под шотландским пледом " - читать интересную книгу автора Но ему это не понравилось, и негодование вспыхнуло с новой силой.
Как смеет она ставить на одну доску его и этих мужчин? Этих недостойных и слабых членов ее семьи? И как она смеет сравнивать себя со своей матерью, слабым созданием, сокрушенным утратой мужа и сына? Андра не слабая; она сильная, она, не дрогнув, смотрит в лицо жизни и всевозможным житейским испытаниям. У него есть кое-какие подозрения, и если он не ошибается, она просто боится, что, получив что-то в кредит, ей придется платить большие проценты. - Не хотите ли послушать рассказ о нем? - спросила она. Она вернула его к разговору, и Хэдден спросил: - Рассказ о чем? Она запыхтела. - О свадебном пледе! Он подошел к ней, и она замерла в ожидании. Он взял с пола овечью шкуру. - Расскажите. Он собрал всех богинь и расположил их по всей комнате сообразно с ему одному ведомым планом. Вернувшись к сундуку, Хэдден вынул оттуда другие, так же старательно завернутые сокровища. Вид у фигурок был весьма соблазнительный, и Хэдден улыбнулся. Эти фигурки он тоже расставил по комнате. Таких старательных мужчин просто не бывает. - Свадебный плед был на первом Макнахтане, когда он венчался. - Она бросала пледы в груду рядом с собой, ища нужную вещь скорее с живостью, чем с изяществом. - Он был человек пожилой, свирепый воин, ему не хотелось будет жить слабая женщина. - Значит, он был умный человек. - Хэдден не стал ждать, когда она ответит на его провокационное замечание, снова отошел и положил овечью шкуру на старую скамью из цельного дубового ствола. - Все мужчины умны, - язвительно сказала Андра - Но как-то раз ему пришлось отправиться к Макдугласам, потому что те крали у него скот, и там, в их крепости, он встретил девушку. - Я уже предвижу его падение. - Вечернее солнце достигло той точки на горизонте, когда лучи падали прямо в комнату, освещая ее своим великолепием. - Это была красавица, и он влюбился в нее сразу же, но она была горда и не хотела его, даже когда он вымылся и подстриг волосы и бороду и начал ухаживать за ней, как мальчик, впервые в жизни охваченный страстью. - Андру подхватил ритм рассказа, и Хэдден заметил, что шотландский акцент придает ее голосу мягкость. - Она его не хотела, и поэтому он поступил так, как поступил бы всякий настоящий Макнахтан. - Похитил ее? - осмелился предположить Хэдден, потому что в сложившейся ситуации именно похищение представлялось ему правильным и умным образом действий. Ее ответ привел его в восхищение. - Да, похитил, когда она бродила по холмам. Но она не была слабым цветочком. Она так сопротивлялась, что он сорвал с себя плед и накинул его ей на голову, чтобы она ничего не могла видеть, закутал ее, чтобы она не могла ударить его, а потом увез. Она села, держа в руках сложенный изношенный плед, и с улыбкой |
|
|