"Тия Дивайн. Игра наслаждения " - читать интересную книгу автора Еще один запутанный узел, а она слишком измучена, чтобы искать решение.
- Я не слишком тебе надоел? - осведомился Джереми из глубины комнаты. Хоть бы он убрался ко всем чертям! Реджина скинула шаль. - Карты ужасно утомляют, все эти сложные вычисления... А потом, трудно играть с таким мастером, как мистер Ролтон... Да стоит ли объяснять, ты сам понимаешь, дорогой Джереми. Я находилась в постоянном напряжении, пытаясь не ударить в грязь лицом! - И в самом деле, стоит ли объяснять, дорогая Реджина! Это платье, выставляющее напоказ твои груди, соски, купленные мной и принадлежащие мне, так что бедняга исходит слюной над тем, что не может заполучить! Так объясни, Реджина: что все это значит? - Только то, что у меня своя жизнь, а у тебя своя и иногда наши интересы пересекаются, а иногда - нет, - вызывающе выпалила она. - Я не ждала тебя сегодня. - Очевидно. Может, мечтала, что мое место займет Ролтон? - О, пожалуйста... Он ревнует... - Что "пожалуйста"? С самого начала ты из кожи вон лезла, чтобы привлечь его внимание. Так вот, тебе это удалось, и он сделал стойку. Только найдет в твоей постели меня... или неопровержимое доказательство того, что ты принадлежишь другому. - Правда? - ахнула она, до глубины души потрясенная этим собственническим тоном. - И что он обнаружит? Он поднял руку - с пальцев свисала тонкая золотая цепочка, на которой болтался крошечный замочек. - Будешь носить эту цепь как символ моего обладания, чтобы ни один Реджина протянула дрожащую руку. Такое красивое украшение, которое, конечно, ничему не послужит преградой. Но оно безумно волновало ее, как ощутимый знак того, что она в самом деле его содержанка и он жаждал ее, как никакую другую женщину. Только хозяин имел право заковать ее в цепи. - Я стану носить символ твоего обладания, - хрипло пообещала она, - но Ролтон не придет. - Его сводят с ума твои груди, шлюха! Я сам видел. - Ты там был? О, какое торжество! Значит, не все потеряно! И она не проиграла, раз он не сумел скрыть своего неукротимого вожделения к ней! - Наблюдал за тобой и за ним. Думаю, твоя игра закончена, потаскуха! Я единственный, кому ты станешь принадлежать. - Он судорожно вцепился в вырез ее платья. - Й единственный, перед кем ты обнажишь свои прелести! Джереми рванул платье. Тонкая ткань не выдержала и лопнула, высвободив ее груди. - Только я... Дождавшись, пока платье упадет на пол, он безжалостно сжал ее соски. - Это мое... Реджина задохнулась, когда он стал грубо ласкать ее, уже зная, где нажать, где ущипнуть, где погладить. Голова ее шла кругом, а страсть терзала волчьими зубами. Она вырвалась, закрывая ладонями ноющие груди, и рухнула на кровать. Что это было? Что? Он поднял ее безвольные руки, стащил сорочку и стал раздевать. |
|
|