"Димитр Димов. Осужденные души" - читать интересную книгу автора

Карлито заколебался. Что ж, так ему всегда и быть посмешищем? Пусть
товарищи видят, что он не боится женщин и даже готов пригласить на танец
благородную сеньору. И все же Карлито не решался. Что-то смутно подсказывало
ему, что и время и обстановка не подходят для демонстрации смелости.
- Кажется, ты боишься плутократов? - презрительно бросил рыжий.
Это он-то боится плутократов? Карлито в свою очередь с насмешкой
посмотрел на товарища. Сейчас увидишь! Он с тщеславной радостью вообразил,
как после танца товарищи ему скажут: "Браво, Карлито!.. Не побоялся
пригласить благородную сеньору!" Разумеется, у него не было никаких
непорядочных намерений по отношению к этой сеньоре, ну, чтобы, например,
прижать ее к себе или надоедать ей дурацкими любезностями. Он только хотел
доказать и ей и товарищам, что он не дичится, как мальчишка-подмастерье или
деревенский кюре, и не боится плутократов.
И Карлито самоуверенно поднялся с места. Твердо шагая, он подошел к
столу иностранцев и встал перед сеньорой. Он поклонился галантно, как в
кино. Не пожелает ли сеньора протанцевать с ним этот фокстрот? Он был
совершенно уверен в ее согласии. Но сеньора не шелохнулась. Ее кукольные
голубые глаза смотрели на него холодно. Улыбка исчезла с ее лица. Неужели
она откажет? Карлито покраснел от стыда и смущения. Он простоял несколько
секунд в полной растерянности, а потом беспомощно поглядел на другую
сеньору, с зелеными глазами. Каррамба!.. Он ошибся! Надо было приглашать эту
сеньору, а не голубоглазую. Вблизи он разглядел, что она гораздо красивей
той, к которой его направил Гилермо, что в ней вовсе нет надменности и что
она весело улыбается ему. Но к ней нельзя было обратиться, раз он уже
пригласил первую. И Карлито продолжал стоять в растерянности перед столом
иностранцев.
- Спроси господ!.. - подсказала ему по-испански зеленоглазая сеньора.
Верно, пропади оно пропадом!.. Карлито забыл попросить разрешения у
господ. Вот неуч!.. Да это же первое условие, которое выполняют и его
товарищи, приглашая незнакомых девушек на рабочих вечеринках. Разве
приглашают так, как попало!.. И Карлито смущенно выполнил салонный ритуал.
- Чего хочет этот идиот? - спросил Джек.
- Он просит позволения танцевать с Кларой, - весело перевела Фани.
- Он его непременно получит! - сказал американец. Он вскочил и сунул
одну руку в карман, другой грубо толкнул рабочего.
- Джек! - крикнула Фани.
Но было поздно.

Карлито отлетел назад и чуть не упал. Усилие, которое он сделал, чтобы
удержаться на ногах, протрезвило его и заставило понять, в какое жалкое
положение он попал. Подумать только! Этот плутократ позволил себе его
толкнуть! Как же так? Ведь Карлито не сделал ничего непристойного. Он только
спросил, можно ли ему потанцевать с дамой. Так принято во всей Испании. Если
знатный кабальеро не разрешает, он мог отказать ему по-человечески, а не
толкаться. И весь долго копившийся гнев против плутократов внезапно вскипел
в груди Карлито. Ему захотелось схватить этого аристократа за руки, прижать
его к стенке и сказать ему: "Слушай! Ты подлец, потому что ни во что не
ставишь рабочего!" Да, Карлито так и сделал бы, но плутократ его опередил.
С быстротой молнии Джек нанес ему свирепый удар кулаком в нос. Карлито
отлетел назад во второй раз, инстинктивно раскинув руки. Ловкий, как тигр,