"Уильям Дитц. Погоня за призраком ("Пик Ландо" #2)" - читать интересную книгу автора Мужчина нахмурился.
- Да, но на твою руку это не похоже. Ди кивнула в знак согласия. - Верно, приятель. А теперь слушай внимательно. Твоя выпивка мне не нужна. И ты мне тоже не нужен. Ступай к своим дружкам и наври им что-нибудь. Скажи, что ты со мной вечером встречаешься, скажи, что я - трансвестит, в общем, все, что хочешь. Только немедленно, а то без яиц останешься. Броди, внезапно побледневший, судорожно сглотнул и встал со стула. У него мелькнула мысль ответить на угрозу угрозой или хотя бы что-нибудь сказать в ответ, чтобы не ударить в грязь лицом, но при взгляде на Ди слова застряли у него в горле. Повернувшись, Броди побрел к своим друзьям, на ходу сочиняя подходящую историю. Оба стакана с "Туманом Диеты" стояли там, где Броди их оставил. Один из них Ди отодвинула в сторону и занялась содержимым другого. Не выбрасывать же теперь ценный продукт. Она еще раз окинула взглядом помещение, надеясь встретить лицоа которое всплыло бы в ее памяти, но надежды было мало. Что ж, охотник за головами в вечном поиске, и никогда не знаешь, какой кусок дерьма вдруг всплывет прямо у тебя под носом. Мерзавцев здесь навалом, но подходящей цены ни за кого не заплатят. Ди подождет. Что-что, а ждать она умела. Маленькой девочкой она ждала, когда кто-нибудь придет за ней и заберет из сиротского приюта. Матросом на военном корабле она ждала битвы с противником, до которой дело так и не дошло. Превратившись во взрослую женщину она ждала мужчину, который так и не появился. Так какого черта, у нее весь день впереди, подождет еще немного. хозяйством Диеты, но видплекс оказался довольно мудреной игрой. Видимо переселенцы, особенно те, кто прибыли сюда с детьми, соскучились по привычным развлечениям. Почуяв возможность на этом подзаработать, местные предприниматели выстроили центр развлечений по полной программе - с нейроиграми, голодрамами и компьютерными путешествиями. Компьютерные путешествия и были Мелиссе больше всего по душе. Они происходили на огромном открытом пространстве. За плату каждый участник получал компьютер с аудиосвязью, костюм и стартовую позицию. Затем, когда набиралось достаточное количество игроков, компьютер разыгрывал постановку с их участием - иногда классику, иногда - что-нибудь современное, а иногда это была полная импровизация. По мере того как юные актеры и актрисы, следуя указаниям компьютера, разыгрывали свои роли, менялись создаваемые голографическим проектором декорации, а благодарные зрители одобрительно хлопали в ладоши. Более смелые и опытные игроки часто вставляли свои собственные реплики, и компьютер, откликаясь на них, соответственно изменял сценарий. Таким образом, в этой игре актеры могли либо полагаться на компьютер, либо использовать свое собственное воображение. Только что подошла к счастливой развязке трогательная романтическая комедия, и Мелисса, игравшая лучшую подругу главной героини, запыхавшись, вбежала в зал обозрения. При виде ее Ландо улыбнулся. Она все еще была в костюме и улыбалась до ушей. Вечернее платье со шлейфом шуршало вслед ее движениям. |
|
|