"Гордон Диксон. Пожалуй, это несправедливо" - читать интересную книгу авторасорвался. - Фрэнк, ну пожалуйста, скажи, что я натворил? Я помню, что дико
на него разозлился из-за какого-то пустяка - другой бы просто не обратил на это внимания, - но не помню, не помню, что я с ним сделал! - Ладно, я вам напомню, - Фрэнк проглотил последний кусок яичницы и вытер губы вложенной в пакет салфеткой. - Вы привязали его к кольям так, что его брюхо оказалось на солнце. - Ох... - простонал Крейгар. Он отвел глаза, опустил голову и некоторое время сидел неподвижно. Фрэнк скатал обертку от завтрака в тугой комок. - Я же знал, как он к этому относится, - убито признался Крейгар. - Я знал... - Он резко обернулся к Фрэнку и умоляюще на него посмотрел. - Но ведь я его отвязал, правда? Я ведь только хотел припугнуть... - Я отвязал его на закате, - сказал Фрэнк. Взгляд Крейгара потускнел. - Да-да, - протянул он и, привстав, повернулся к Фрэнку. - Спасибо тебе, парень. - Не за что. - Какого черта! - неожиданно вспылил Крейгар. Он пристально посмотрел на свои руки, в которых плясала кофейная чашка; внезапно она выскользнула из его пальцев и упала на землю. Крейгар повернулся и, спотыкаясь, побрел к своей конуре. Звякнуло стекло, и в наступившей тишине послышались шумные глотки. - Какого черта! - рявкнул он еще громче. - Это просто рабочие лошади! Фрэнк поднялся и взял со стола скомканный пакет. На пороге, сжимая в кулаке горлышко бутылки, появился Крейгар. - Нужно сегодня же переправиться через реку, - мрачно произнес он. - - Я должен привести в порядок отчеты, - перебил его Фрэнк. - В том числе и ваш. Вы сами переведете их через брод. - Он многозначительно посмотрел на бутылку. - Я присоединюсь к вам позже; будут трудности - зовите. Налитые кровью глаза Крейгара проследили за взглядом Фрэнка и уперлись в бутылку. Он резко вскинул голову, снова переведя взгляд на компаньона; подбородок, квадратный и заросший щетиной, зловеще выдвинулся вперед. - Слушай, ты... - начал Крейгар, но решимость куда-то исчезла, и он отвел глаза. Челюсть вернулась на свое место. - Ладно, - согласился он, - ладно... - и поплелся к домику, то и дело жадно прикладываясь к бутылке. Фрэнк дошел до края поляны, забросил пакет подальше в кусты и тщательно отряхнул руки. Потом вернулся к себе и уселся за еженедельные отчеты. Часа через три, когда он все еще сидел за маленьким рабочим столом, Крейгар привел на поляну аборигенов. Они шагали гуськом, и некоторые уже вовсю лили слезы от мысли, что сейчас у них отберут горстки красных кристаллов, которые каждый бережно нес в ладонях. Крейгар построил их вдоль упакованного и сложенного в штабеля лагерного оборудования и с молчаливой, но беззлобной решимостью принялся избавлять их от бесценной ноши. Кристаллики он ссыпал в мешочки, которые потом опечатывал. Как всегда во время этой процедуры аборигены рыдали и протестовали. Неторопливо работая над интендантским отчетом, Фрэнк прислушался к происходящему - тонкие, похожие на детские, голоса перекрывались хриплыми проклятиями Крейгара. Проклятия сопровождались совершенно неуместными |
|
|