"Гордон Диксон. Восхитительная Вильфа" - читать интересную книгу автора

и спандулов:
"Зззатц! Ззатц!"


Глава 9


- Этот момент имеет определяющее значение для жителей нашей планеты,
- сказал Домэнго. Том и Люси сидели в его кабинете, который теперь был
залит лучами утреннего солнца, проникавшими сквозь громадные окна. Домэнго
восседал за своим письменным столом, Том и Люси - напротив, в удобных
креслах. После вечеринки в посольстве прошло два дня. - Поэтому простите
меня, если я буду говорить сбивчиво, - продолжал Домэнго. - Почти всю ночь
я беседовал не только с опринкианским представителем на Кайяно, но и еще
кое с кем из Совета Сектора.
- Вы можете поддерживать связь с Кайяно? - поразился Том. - Но это же
в сотнях световых лет отсюда!
- Все инопланетянская техника. - Домэнго устало махнул рукой. -
Понятия не имею, как это достигается, но у меня - прямая видеосвязь с
господином Валгиндой, опринкианским представителем в Совете, а он соединил
меня с другими членами Совета, представляющими еще более древние и мудрые
цивилизации. Проблема, безусловно, осложняется тем, что бульбур желает
немедленно отбыть на родину на борту звездолета джактальского посла - ведь
звездолет теперь поступает в его полное распоряжение. Сам посол уцелел, к
счастью. Но он совершенно разбит. Эмоциональное воздействие бульбурских
мелодий так велико, что от него не существует физической защиты. Бульбур
теперь единоличный хозяин джактальского корабля. И для него, конечно,
незамедлительное отбытие на Бульбурию представляется самым что ни на есть
простым решением.
Домэнго умолк и уставился на Тома и Люси. Те, в свою очередь,
выжидательно смотрели на Секретаря. Наконец Аскизи моргнул.
- Сбивчиво говорю, да? В моем возрасте двух часов сна маловато.
Простите, я сейчас... - Домэнго выдвинул из стола ящик, и вынул оттуда
вазу с одним-единственным золотистым цветком, похожим на тюльпан. - Это, -
объяснил он Пэрентам, - одна из немногих бульбурских вещиц, которые
джактальский посол позволил Котинку взять с собой на Землю. Котинк, отдал
мне этот цветок, поскольку, как он сказал, ему он сейчас не очень нужен.
Он мне объяснил, что я должен нюхать его, если я устал или болен. - Аскизи
поднес цветок к носу и понюхал его. Глаза его немедленно заблестели, лицо
озарилось улыбкой. - Восхитительно! воскликнул Секретарь и убрал вазу с
цветком в стол. - Нужно было раньше его понюхать, до вашего прихода.
Эффект длится часа два, но этого хватит для нашего разговора. Вот только
не припомню, на чем я остановился. Я сказал, что джактальский посол
остался в живых, после того как бульбур поверг его?
- Вы сказали, что он еще жив, - уточнила Люси.
- Ну да, - кивнул Домэнго. - Я лично видел, как его вели на корабль,
который теперь принадлежит бульбуру, сегодня с утра. Он нетвердо держался
на ногах и мог передвигаться только с посторонней помощью. Я так понимаю,
что случившееся с ним аналогично тому, как если бы жизненно важная
жидкость - назовем ее кровью - застыла у него в жилах. Но после того как