"Гордон Диксон. Восхитительная Вильфа" - читать интересную книгу автора

теперь позмем друг друзке правые руки, да?
Они обменялись рукопожатиями. Косматая тонкая лапа Реджиллы оказалась
на удивление крепкой.
- Я оцень, оцень рад, сто буду васим гостем, - сказал Реджилла. - А
как погода, хоросая?
И он всмотрелся в туманную вечернюю мглу.
- Очень хорошая, - поспешил встрять Данеро, не дав супругам и рта
раскрыть.
- Славно, - заметил опринкианин. - Наверное, доздь мозет усилиться?
Но это оцень хоросо для растительности, верно? Пойдемте?
- Сюда, - указал Уайт.
Сотрудники Службы безопасности возглавили процессию, и вскоре вся
компания дошагала до машины Пэрентов. Данеро уселся за руль, Уайт - рядом
с ним. Реджилла устроился на заднем сиденье между Томом и Люси.
- Насколько я узе вызнал, - обратился опринкианин к Люси в то время,
как Данеро уводил машину от автостоянки, - у вас много бабусек и дедусек?
- Ну... - растерянно отозвалась Люси. - На самом деле у меня их всего
трое. Живых - трое.
- Трое! - обрадовался мистер Реджилла. - Как это цудесно! Я обозаю
моих бабусек и дедусек. Я им пису стиски. Да. - Тут он обернулся к Тому. -
Ну а у вас, Том?
- У меня? У меня только один дедушка жив.
- Дорозки провидения неисповедимы, - задушевно откликнулся Реджилла и
утешающе похлопал Тома по коленке.
- А-а-а.., спасибо.
- Как церна нынце ноць, - отметил господин Реджилла, вглядываясь в
темноту за окном.
- Уже почти приехали, - отозвался Уайт.
- Так вот это, знациг, и есть васа постройка? - проговорил мистер
Реджилла, оглядывая гостиную. Уайт и Данеро уже ретировались. - Оцень
интересно и друзелюбно.
- Рада, что вам у нас нравится, - улыбнулась Люси. - Желаете
чего-нибудь? Вы ужинали?
- Я не нуздаюсь в кормлении, - ответствовал господин Реджилла. -
Узинать меня необязательно. Если вы хотите наузинать себя, то это
позалуйста. Если вы мозете отвести меня туда, где мне мозно уединиться,
это будет самое луцсее. А-а-а, вот и вас волк. Я хотел сказануть, руцной
волк. Собака.
Рекс вышел из кухни и теперь, стоя посреди столовой, недоверчиво
созерцал господина Реджиллу с некоторого расстояния, - при этом
выразительно принюхиваясь.
- Он очень мирный, - заверила опринкианина Люси. - Ко мне, Рекс. Иди
познакомься с нашим другом. Ну, ко мне, мальчик! Ко мне!
Рекс сделал несколько шагов вперед - не слишком решительных - и
замер. Потом попятился.
- Не надо спесить это послусное сусество, - посоветовал Люси
Реджилла. - Время подсовывает мудрость, правда? Такие послусные сусества
редко любят поспесать во всем, и в знакомстве тозе. Всему свое время. Но
вы собирались показать мне место для уединения?
- О да, - поспешно кивнул Том. - Сюда, прошу вас.