"Гордон Диксон. Молодой Блейз (Дорсайский цикл, #9)" - читать интересную книгу авторамалейшего понятия, сколько лет может быть его дяде, но решил, что в данном
случае это не будет иметь особого значения. - Ему двадцать восемь лет, - объяснил Блейз, - он фермер в небольшом городке неподалеку от космопорта, а зовут его - Генри. - Генри! Какое приятное имя, - воскликнула служащая. - Ты знаешь его фамилию и адрес? - Его фамилия Маклейн, а адреса я не помню... Это уже была ложь. Блейз как-то случайно увидел его адрес, и он навсегда запечатлелся у него в памяти, из которой почти никогда ничего не исчезало. Но он скрыл этот факт точно так, как научился скрывать свои способности и ум, за исключением тех случаев, когда мать вызывала его, чтобы продемонстрировать гостям, или в ситуациях, где, как ему казалось, они могут дать ему преимущество. - ..но он у меня есть. - Блейз потянулся к небольшой сумке, стоящей на полу возле его кресла: в ней были его документы и сопроводительные письма. - Нет-нет, вовсе не нужно мне ничего показывать, - покачала головой стюардесса, - я уверена, что у тебя все в порядке. Но разве ты не хочешь хоть как-то развлечься, а не сидеть целый день здесь и смотреть на экран? Может, хочешь выпить чего-нибудь прохладительного в баре? - Нет, благодарю вас, - кивнул Блейз, - наблюдение за звездами - часть школьной программы. Из-за этих каникул у дяди Генри мне придется пропустить начало занятий, поэтому я стараюсь выполнить как можно больше учебных заданий. Я рассчитываю, что большую часть наблюдений смогу сделать по пути на Ассоциацию, чтобы потом не тратить попусту времени на обратном - Ну да, понятно, - отозвалась служащая. Не столько слова Блейза, сколько доверительность, которую он умел вложить в голос, живой и несколько озабоченный, убедила девушку. Наверняка ее предположение о каких-то неприятностях в семье Блейза, например чьей-либо смерти, из-за которой ему пришлось отправиться в путешествие, было лишено оснований, поэтому незачем донимать его. К тому же ей и самой были известны имя и адрес человека, который должен был встретить Блейза на Ассоциации. Обслуживающий персонал всех регулярных космических рейсов нес определенную ответственность за любого пассажира не старше двенадцати лет, путешествующего в одиночестве. - Вообще-то, - сказал Блейз, - если вы не против, то я, пожалуй, лучше продолжу занятия. - О, разумеется, я вовсе не собиралась тебе мешать. Но если что-нибудь потребуется, нажми кнопку вызова, и я приду. Хорошо? - Хорошо. Благодарю вас, - ответил Блейз, запуская руку в сумку. - Я так и сделаю. Стюардесса поднялась и ушла. Достав из сумки читающее устройство, Блейз положил его на колени. Он продолжал изображать, что полностью погружен в свои занятия, хотя на самом деле голова его была совершенно свободна для размышлений о чем угодно. Ему действительно надо было почитать еще кое-что из Библии: имена пророков Блейз знал и раньше, теперь же интересно было бы познакомиться с повествованиями о них. Как только стюардесса ушла, он тут же почувствовал себя еще более |
|
|