"Франклин У.Диксон. Дело о космическом похищении (fb2)" - читать интересную книгу автора (Диксон Франклин У.)

ТЕСНЫЙ КОНТАКТ

Фрэнк и Джо пробежали по площадке до того места, где только что стоял мистер Хокинс. Фрэнк оказался там первым. Он нагнулся и поднял бумажник, на который падал свет уличных фонарей.

Через несколько секунд к Фрэнку и Джо подбежали Чет, Луиза, Келли и Айола.

— Что с мистером Хокинсом? — задыхаясь, спросила Луиза.

Фрэнк покачал головой.

— Попробуйте догадаться! У меня что-то не выходит. Вот все, что я нашел, — сказал он, показывая бумажник.

— Бумажник мистера Хокинса? — спросил Чет.

— Давайте посмотрим. — Фрэнк раскрыл бумажник. За прозрачным пластиковым окошечком лежали водительские права. Под фотографией подпись: Фредерик У. Хокинс.

— Да, это он, — сказал Фрэнк, передавая бумажник Чету. — Он, должно быть, обронил его.

— Это важная улика, — изрек Джо. — Полиция захочет на нее взглянуть. Кстати о полиции: надо бы позвонить туда.

Вызвались Келли и Айола.

— Только не говорите им, будто вам показалось, что вы видели НЛО! — крикнул Фрэнк вслед девушкам, побежавшим к закусочной. — А то они подумают, что вы чокнутые.

— Ничего не понимаю, — сказала Луиза. На ее лице было написано крайнее изумление. — Только что мистер Хокинс стоял здесь, а через минуту его и след простыл.

— А вон там стоит его машина, — указал Чет на синий седан. — Значит, он не уехал.

— Так куда же он делся? — спросил Джо.

— Интересный вопрос, — сказал Фрэнк. Ребята стали молча осматривать место происшествия. Хокинс никак не мог направиться ни в сторону магазинов, ни выйти на улицу, чтобы они этого не заметили. Получалось, что ему больше некуда было деться, кроме как взлететь в небеса.

— Должно быть, это был тесный контакт, — произнес вполголоса Чет.

— А? — откликнулся Джо. — О чем ты, Чет?

— Сам знаешь, — отозвался Чет. — Никогда, что ли, не смотрел фантастических фильмов? Джо покачал головой.

— Предпочитаю, чтобы действие происходило поближе к Земле.

— Похоже, Чет верит, что эта штука, которую мы только что видели, была неопознанным летающим объектом, — сказал Фрэнк.

— Чепуха! — фыркнул Джо.

— Вовсе нет! — возразил Чет. — Вы же сами видели. Мелькающие огни. Свистящий звук. Форма купола. Самолеты такими не бывают. То, что сейчас произошло, фанаты НЛО называют «тесным контактом третьей степени». Это когда человек попадает в летающую тарелку. В данном случае — это был мой хозяин!

Луиза подбоченилась и сказала:

— Да ладно вам, ребята. Никаких летающих тарелок не бывает.

Фрэнк смущенно покачал головой.

— Я тоже не верю в летающие тарелки, — сказал он. — Но эта штука не похожа ни на один самолет, который я когда-либо видел.

— Если это не летающая тарелка, то как эта штука могла забрать мистера Хокинса и улететь вместе с ним? — спросил Чет.

Луиза открыла было рот для ответа, но потом медленно закрыла его, помолчала и, наконец, промолвила:

— Не знаю.

— Как будто мало существует летающих аппаратов, которые могли взять на борт мистера Хокинса, — возразил Джо. — Это мог быть вертолет или шар, наполненный горячим воздухом…

— Ты считаешь, что это похоже на воздушный шар? — прервал брата Фрэнк. — Я никогда не видел, чтобы такой шар делал в воздухе поворот под прямым углом.

— И это был не вертолет, — добавил Чет. — У него не было лопастей. К тому же вертолеты не производят такого свистящего звука.

Луиза съежилась.

— У меня аж мурашки по спине забегали. Сперва мистер Хокинс исчез, а теперь вы говорите, что его забрала летающая тарелка!

Джо покачал головой.

— Я — нет. И вообще не верю я в россказни об НЛО.

— И я не думаю, что они существуют, — согласился с ним Фрэнк. — Но есть несколько больших ученых, которые верят, что на других планетах могут жить разумные существа. Если это так, то почему бы им не посетить Землю?

— А вот я убежден, — провозгласил Чет, — что это была летающая тарелка и она похитила мистера Хокинса. Я видел это собственными глазами!

Прежде чем кто-нибудь успел ему возразить, к ним подбежали Келли и Айола.

— Все в порядке, ребята? — спросила Келли.

— С нами — да, — ответил Фрэнк. — Мы слегка ошарашены, а вообще ничего.

— Простите, что мы так долго, — сказала Айола. — Но я еще позвонила родителям. Они, конечно, не поверили.

В этот момент на площадку въехал полицейский автомобиль с мигалками на дрыше. Он направился прямо к тому месту, где стояли ребята. Когда машина остановилась, молодая женщина, офицер полиции, опустила стекло передней дверцы.

— Мы получили сообщение о каком-то нарушении порядка, — сказала она. — И что кого-то похитили. Вы знаете, в чем дело?

— Еще бы, — отозвался Чет. — Мы были всему свидетелями.

Женщина-офицер и ее напарник — высокий, худой мужчина лет тридцати — вышли из машины и принялись допрашивать ребят. Женщина достала блокнот и начала было записывать показания. Чет, Джо, Фрэнк, Луиза, Айола и Келли наперебой стали рассказывать все, что видели.

— Стоп, стоп! — прервала их женщина. — Давайте по очереди.

Когда очередь дошла до Чета, он протянул ей бумажник Фреда Хокинса.

— Это все, что осталось на месте происшествия, — скромно сообщил он обоим полицейским.

С секунду те смотрели друг на друга, потом — с недоверием — на ребят. Затем женщина пожала плечами, сунула блокнот в карман и сказала «спасибо». Полицейские сели в машину и уехали.

— Думаете, она нам поверила? — спросил Фрэнк, когда они возвращались к «Счастливому бургеру». Внезапно его ослепила вспышка фотоаппарата. Несколько секунд Фрэнк ничего не видел, но потом различил какого-то мужчину, который стоял перед ним с камерой в одной руке и с записной книжкой — в другой.

— Прошу прощения, — произнес мужчина. — Я Билл Сэйрс из «Бейпорт газетт». — Вы сообщили полиции что-то о летающей тарелке?

— Конечно, сообщили, — с энтузиазмом воскликнул Чет, прежде чем Фрэнк успел раскрыть рот. Возбужденно жестикулируя, Чет, Келли и Айола стали рассказывать репортеру историю загадочного исчезновения и повторили ее несколько раз. Только Луиза извинилась и ушла запирать закусочную.

— Я, пожалуй, смоюсь, — шепнул Фрэнк брату. — Не знаю, что произошло, но совсем не хочу, чтобы у меня брали интервью из-за какой-то дурацкой истории с летающей тарелкой.

— Ты прав, — сказал Джо. — Я так и вижу завтрашний заголовок в газете: «Молодые фантазеры наблюдают НЛО». Фрэнк засмеялся.

— «Бейпорт газетт» вообще-то приличное издание, это не какая-то скандальная уличная газета. Не думаю, что они напечатают какую-нибудь чушь про НЛО. Скорее всего, они ограничатся небольшой заметкой на последней странице приложения.

— Пожалуй, ты и здесь прав, — сказал Джо. — Но исчезновение Фреда Хокинса — это уже серьезное дело. Тебе не кажется, что нам с тобой опять предстоит расследовать таинственную историю?

Фрэнк кивнул.

— Как раз то, что мы любим.

— Точно, — согласился Джо. — Но сперва отвезем Келли и Айолу и сами хорошенько выспимся. А потом я готов взяться за что угодно, пусть это будет даже НЛО.

На следующее утро братьев разбудил голос тети Гертруды, доносившийся из коридора, куда выходили двери их спален.

— Фрэнк! Джо! — возбужденно кричала она. — Подумать только! Про вас в газетах написано!

— М-м-м, — сонно бормотал Фрэнк, выходя в коридор. Его тетя, бойкая толстушка, жившая в их доме, сунула ему в руки утреннюю газету. На первой полосе в центре красовалась фотография обоих Харди и их друзей на стоянке перед «Счастливым бургером». Под фото был заголовок: «Действительно ли инопланетяне посетили Бейпорт?» Подзаголовок гласил: «Исчезновение бейпортского бизнесмена. Похищен НЛО?»

Джо подошел сзади, протирая глаза.

— Дай взглянуть, — сказал он, выхватывая газету из рук Фрэнка. — Слушай, это же мы!

— И наша история с НЛО, — добавил Фрэнк. — Похоже, я ошибся насчет того, как «Газетт» может ее преподнести. Хорошо, что родителей в городе нет и они ничего не знают.

Фэнтон Харди, известный детектив, выехал в Европу для расследования запутанного дела и взял с собой миссис Харди. По окончании расследования он собирался провести часть отпуска в Париже.

— Что там такое про летающие тарелки? — спросила тетя Гертруда. — Опять какая-нибудь дурацкая тайна, за которую вы взялись? — Она, подбоченясь, поглядывала то на одного брата, то на другого.

— Похоже на то, — ответил Фрэнк, кладя руку ей на плечо. — И слово «дурацкая» здесь очень подходит. Но не беспокойся, мы будем осторожны, как всегда.

Тетя Гертруда вздохнула.

— Да уж, пожалуйста. Ваши родители уехали, и я за вас в ответе. Ну ладно, завтрак почти готов, так что поторопитесь.

Когда она ушла, Фрэнк повернулся к Джо. Тот усердно читал газету.

— Не верю я этому, — сказал он. — Репортер, должно быть, после разговора с ребятами обратился к каким-то специалистам по НЛО.

— Наверняка разбудил их, — отозвался Фрэнк. — Ведь было уже довольно поздно. Джо постучал пальцем по газете.

— Парень ссылается на Ходдинга Уитли. Ну, помнишь, — тот самый, который утверждает, что НЛО всегда прилетали на Землю. — Он взглянул на Фрэнка. — Слушай, а ведь сейчас все наши над нами смеются.

— Нет, — возразил Фрэнк. — Они бы и сами не прочь оказаться на нашем месте.

— Может, и так, — ответил Джо. — А когда шумиха уляжется, никто об этом и не вспомнит. Но, по-моему, нам надо попробовать разобраться во всей этой истории и выяснить, что же все-таки случилось С Фредом Хокинсом. — Джо усмехнулся. — А я-то боялся, что все лето буду скучать! Фрэнк тоже засмеялся.

— Да уж. Это дело свалилось на нас, как по заказу. А что, если после завтрака прокатиться к «Счастливому бургеру»? — предложил он, направляясь в спальню, чтобы одеться. — Кто знает, может, утром Фред Хокинс снова объявится на Земле?

Полчаса спустя, когда братья завтракали, зазвонил телефон. Подошла тетя Гертруда и махнула рукой Джо, чтобы тот взял трубку.

— Ну и надоели с этим НЛО, — сказал Джо, закончив разговор.

— А кто это был? — спросил Фрэнк, подняв глаза от яичницы с ветчиной.

— Журналистка с местного телевидения, — ответил Джо. — Хочет сегодня взять у нас интервью на месте происшествия — возле «Счастливого бургера».

— Я вообще не стал бы распространяться на эту тему, — сказал Фрэнк. — Тем более что мы сами собираемся выяснить, куда делся мистер Хокинс.

— Согласен, — откликнулся Джо, с аппетитом принимаясь за еду. — Во всяком случае, ребята с телевидения будут разочарованы, когда услышат мою версию: мистер Хокинс просто смылся, а НЛО — ловкий фокус, придуманный для прикрытия.

Часом позже Фрэнк и Джо подъехали к «Счастливому бургеру». Фрэнк огляделся вокруг. На стоянке скопилось на удивление много машин, хотя было десять часов и магазины только открылись. У закусочной стоял большой фургон зеленого цвета. На боку фургона крупными буквами было написано: «Бригада НЛО».

Неподалеку от стоянки автомобилей расхаживали группы мужчин и женщин, одетых в фантастическую униформу, изготовленную из какого-то сверкающего серебристого материала. На груди у них красовались серебряные значки с изображением летающей тарелки. Когда братья вышли из машины, один из незнакомцев обернулся и с подозрением посмотрел на них.

— Кто это такие? — спросил Джо. — У них такой вид, словно ошиблись галактикой.

— Не знаю, — отозвался Фрэнк. — Но вряд ли они стоят в очереди за гамбургерами Чета.

Братья направились к закусочной, в ту же минуту от одной из групп отделился какой-то человек и подошел к ним. Это был мужчина лет сорока с небольшим, крепко сбитый, с густыми черными бровями и широким лицом, на котором явственно проступала щетина. Он враждебно взглянул на Фрэнка и Джо.

— Я вас, парни, уже где-то видел, — заявил он, ткнув указательным пальцем чуть ли не в лицо Фрэнка. Фрэнк оттолкнул руку.

— О чем это вы?

Мужчина прищурился, а потом кивнул.

— А-а-а, вспомнил, где вас видел. На первой полосе газеты. — Он повернулся к подошедшим сзади. — Эй, ребята! Это те самые мальчишки, что прошлой ночью наблюдали НЛО!

— О-о-о! — простонал Джо и зашептал брату: — Держу пари, эти типы — фанаты НЛО. Лучше нам Удрать и спрятаться в закусочной, пока они не начали просить автографы.

Но мужчина, снова повернувшись к Фрэнку и Джо, начал выкрикивать короткие рубленые фразы, словно сержант морской пехоты, муштрующий новобранцев:

— Сообщите нам все, что видели! Все! Сейчас же!

— Послушайте, — сказал Фрэнк вежливо, но холодно, — мы приехали в «Счастливый бургер», чтобы встретиться с другом. А с вами мы поговорим потом, хорошо?

Мужчина подступил еще ближе и, подняв одну бровь, рявкнул.

— Почему это вы не можете поговорить со мной сейчас? Пытаетесь что-то скрыть?

— Ладно, хватит! — резко сказал Джо. Он оттолкнул Фрэнка в сторону и вплотную подошел к мужчине в серебряной униформе. — Мы вовсе не обязаны вам что-либо рассказывать.

— Посмотрим! — отозвался тот, засучивая рукава.

В этот момент какой-то рыжеволосый мужчина, одетый в такую же форму, подошел к ним и положил руку на плечо своему приятелю.

— Потише, Карл. Не очень-то наседай на ребят! Карл дернул плечом, сбрасывая руку.

— Это почему же? — спросил он. — Они своими глазами видели летающий объект. Нам необходимо поговорить с ними прежде, чем ими займутся болваны из правительственной службы и все засекретят.

Джо фыркнул.

— Уж я скорее поговорю с этими болванами, чем с вами!

— Так я и думал. — Сказав это, Карл Термон поднял сжатый кулак, а другой рукой вцепился в рубаху Джо.

Тот схватил противника за запястье и чуточку вывернул его, так что Карлу пришлось разжать

Джо холодно посмотрел на Термона, во взгляде которого читалась неприкрытая угроза.

— Я просто обязан сделать так, чтобы ты вообще не смог встретиться с чиновниками из правительства и рассказать обо всем кому бы то ни было!