"Франклин У.Диксон. Тайна острова Макатунк ("Братья Харди" #37)" - читать интересную книгу автора

Ты зачем это сделал, Фарли? - кричал сухощавый русоволосый мужчина в
красной безрукавке. - Зачем порубил мои буйки?
Не трогал я твоих буйков, Эдгар! - кипятился другой, высокий лысый
человек в комбинезоне. - Сам стащил мои новые ловушки, а на меня
наговариваешь!
Ах, ты меня вором называешь?! - вопил Эдгар. - Вором, да?! Да я
тебя... - Он схватил валявшийся на причале лом и занес его над головой. -
Зашибу. До смерти зашибу!..


ТОНЕМ!

В одно мгновение братья Харди оказались рядом. Одним прыжком подняв в
воздух все свои сто восемьдесят два сантиметра, Фрэнк ногой вышиб лом из рук
разошедшегося рыбака. Лом упал на причал и скатился в воду. Джо, который был
на два сантиметра ниже брата, но зато мускулистее, уже держал того, кого
называли Фарли.
Пусти, дай я ему врежу! - бушевал Эдгар, но Фрэнк уже заломил ему руки
за спину.
Что здесь происходит? - Сквозь толпу пробирался человек с благородной
сединой. На нем были безупречно отглаженная синяя форменная рубашка и серые
брюки. Из нагрудного кармана торчали блокнот и авторучка. - Снова подрались,
ребята? - Он укоризненно покачал головой.
Здорово, шериф, - буркнул Фарли.
Видя, что драчуны поостыли, братья отпустили обоих.
Он опять за свое, Шерм, - пожаловался Эдгар, показывая на лысого. -
Буйки мне порезал.
А кто мои ловушки спер из сарая? Кто? Скажешь, не ты?
А ну, вы! Последнее дело - наводить порядок кулаками. - Шериф спокойно
вытащил из кармана пачку жевательной резинки и предложил обоим спорщикам, но
те отказались. - Ни у одного из вас нет ни малейших доказательств, что
другой причинил ему ущерб. По чести говоря, я вообще думаю, что ни тот ни
другой не виноват. Но я вам вот что скажу. Если я узнаю, кто рубит буйки, не
поздоровится ему, попомните мое слово!
Вообще-то ты прав, Шерм, - согласился Эдгар. - Нету у меня против него
доказательств... Ты уж не обессудь, Фарли. Это я так, сгоряча.
Ладно уж, чего там, - миролюбиво отозвался лысый. - Просто знай: не
трогал я твои буйки. - Фарли повернулся к шерифу. - Ты верно рассудил. Я
рад, что за тебя голосовал, когда мы шерифа выбирали.
Я тоже, - поддакнул Эдгар. - Хорошо, когда у власти - свой человек,
рыбак. Но ты не тяни волынку, Шерм! Если этого паразита не прищучить, впору
продавать дом и подаваться во Флориду.
Посмотрел бы я на тебя, - ухмыльнулся Фарли. - В первый же жаркий денек
попросишься назад, в Мэн!
В общем, пора кончать эти безобразия, Шерм, - заключил Эдгар и, подняв
с земли снасти, зашагал прочь.
Толпа начала расходиться.
- Сделаю что смогу, обещаю. - Шериф повернулся к братьям. - Спасибо,
ребята, хорошо поработали. Меня зовут Шерм Дэвис. Как вы понимаете, я -
здешний шериф.