"Эмили Дикинсон. Стихи в переводах Л.В.Кириллиной" - читать интересную книгу автораќ¬Ё«Ё „ЁЄЁб®
‘вЁеЁ ў ЇҐаҐў®¤ е ‹.‚.ЉЁаЁ««Ё®© ЇҐаҐў®¤: ‹ аЁб ‚ «ҐвЁ®ў ЉЁаЁ««Ё џ - ЁЄв®... ** џ - ЁЄв®. Ђ вл - ⮦Ґ в Є®ў? ‡ зЁв, б Ї а в ЄЁе зг¤ Є®ў. Ќ® - вбб, Ё б«®ў ®Ў н⮬: Ґ в® б ®бг¤п⠢ᥬ ᢥ⮬. Љ Є в®и® Ўлвм ў ¦®© ®б®Ў®©, Ё ўҐбм Ёом, Ґ гбв ў, ⢥नвм бў®Ґ Ё¬п Ў®«®в ¬ Є ў®бв®аЈг ¬«ҐойЁе ¦ Ў. - - I am nobody. Who are you? Are you nobody too? Then there" s a pair of us. How dreary to be somebody, How public - like a frog - To tell your name the livelong June To an admiring bog. ЃҐ§г¬бвў® - а §г¬ ўлбиЁе бдҐа... ** ЃҐ§г¬бвў® - а §г¬ ўлбиЁе бдҐа ¤«п ўЁ¤п饣® ®Є , ў §¤а ў®¬ б¬лб«Ґ - вм¬ еЁ¬Ґа. Ќ® §¤а ўле б«ЁиЄ®¬ ¬®Ј®, Ё, Є Є ўбҐЈ¤ , Ёе Ў®«миЁбвў® ¤ЁЄвгҐв ¬ § Є®. ЌҐ бЇ®ам - б®©¤Ґим § бў®ҐЈ®, ® в®«мЄ® ў®§®ЇЁ - б®звгв ®Ї бл¬ бгйҐбвў®¬, змҐ ¬Ґбв® - 楯Ё. - - Much madness is divinest sense |
|
|