"Эмили Дикинсон. Избранные переводы (пер.Б.Львов)" - читать интересную книгу автора

Ты - господин!



x x x

1335
Не пачкайте мой чудный сон
Пятном зари своей -
Но так устройте, чтобы ночь
Пришла опять скорей!

x x x

1459
Царь Балтазар - он письма
Не часто получал-
Но тот, кто с ним общался -
Все сразу написал.

Бессмертное посланье
Для совести вполне
Разборчиво сияет
У всех нас на стене.





Emily Dickinson


436

The Wind - tapped like a tired Man,
And like a Host - ` Come in`
I boldly answered - entered then
My residence within
A Rapid footless Guest -
To offer whom a Chair
Were as impossible as hand
A Sofa to the Air -
No Bone had He to bind Him -
His speech was like the Push
Of numerous humming Birds at once
From a superior Bush
His Countenance - a Billow,
His Fingers, as He passed
Let go music - as of tunes
Blow tremulous in Glass